1
подскажите пожалуйста, что такое 工业化组装厂? в тексте встречается несколько раз именно таким сочетанием, один раз 工业化组装?
2011.10.22
Ответить
2
Скажите, а текст ваш случайно к автопрому никакого отношения не имеет?

Мне кажется, что эти словосочетания можно перевести так:

工业化组装 - "промышленная сборка"
工业化组装厂 - "сборочное предприятие выполняющее такой вид сборки"

ПРИКАЗ от 15 апреля 2005 года ОБ УТВЕРЖДЕНИИ ПОРЯДКА,
ОПРЕДЕЛЯЮЩЕГО ПОНЯТИЕ ПРОМЫШЛЕННАЯ СБОРКА"
Под "промышленной сборкой" моторных транспортных средств понимается система серийного производства на основе технологических процессов, обеспечивающая проектные производственные мощности предприятия не менее 25 тысяч единиц в год при двухсменном режиме работы, включая:
- сварку, окраску и сборку кузова;
- монтаж оборудования салона;
- монтаж силового агрегата, рулевого механизма, передней и задней подвески, выпускной системы;
- монтаж электрооборудования, элементов подвески;
- монтаж элементов экстерьера;
- обязательное проведение контрольных испытаний готовых моторных транспортных средств.
当而而不而,不当而而而。而今而后,已而已而!
2011.10.22
Ответить
3
да, текст имел отношение к автомобилям, при проверке перевода мне сказали, что это " промышленное предприятие отверточной сборки". Спасибо за Ваш ответ!
2011.10.24
Ответить