Так я вроде бы и оценил это всё ещё по максимуму, при условии что человек будет пахать по 8 и более часов чуть ли не ежедневно и текст такой, что его можно переводить с темпом ну по крайней мере 1.5 часа за стандартную страницу, т.е. текст достаточно однотипный и знакомая тема для переводчика ну или же просто не очень сложный сам по себе. Сейчас рубль ещё упал, так что цена в нормальных деньгах и того меньше. Вот мне и стало интересно как вообще возможно быть фрилансером-переводчиком и при этом существовать хоть как-то на эти деньги? А поскольку такие люди существуют, то выходит они не работают за эти тарифы, или я не прав?
Сообщения участников в теме:
China Red Devil (6) kskate (2) Нелегкая (1) Нясишю (1) xun0526 (1) Эсокиф (1) Азо (1) Няцика (2) Wanghu (2) 神力女超人 (1) 珍珠 (1) Tania (1) 粼粼 (1) fidga (10) sue (2) LiBeiFeng (2) maria14 (1) Sopheus (2) 美人鱼 (14) WTiggA (16) Yaroslav (1) 白狐 (7) 柠檬tree (2) Ramshamis (2) nata1980 (2) Эдуард (1) dmitry (4) dima_depressor (2) haerbinren (1) 大好人 (1) snusmumrik (2) бкрс (1) shanjie11 (3) Xergo (1) 珍妮 (5) v2gg (1) Ветер (6) Etena (3) Nyaka (3) vaily (1)
<<< Вернуться в тему
2015.09.02sue Ну вообще-то да, работа переводчиком - это не бутерброд с икрой, а просто хлебушек, и то не всегда. (Нам это в институте ещё препод-переводчик с 50-и летним стажем предупреждал.) БП/ПК обдирают как хотят, у них ставки одинаковые и практически не растут годами. Деньги можно заработать вне штата (срочные заказы с высокой ставкой идут к внештатникам), если по знакомству/через коллег найти заказчика напрямую (минуя все стадии корректоров-оформителей-редакторов-самих БП/ПК). Или по связям таких заказчиков, у которых большие деньги. Правда, если плохо переведешь, даже связи потом не помогут, т.к. не обратятся больше. Мечтателей, которые только выпустились и в списке "тематика перевода" указывают всё, что можно придумать, на основе того, что в институте было несколько занятий на тему, полно. Работодатели потом над ними угорают. И правда, 350-400 руб. - это действительно тариф, который сейчас предлагают БП за стандартную страницу в 1800 знаков при переводе китайского на русский. Можно посчитать сколько же теоретически получится заработать в месяц с этого: 400 руб за стр. * 6 стр. в день * 22 раб. дня в месяц = 52800 руб., столько может заработать потенциальный фрилансер, среднего уровня работающий на бюро переводов, т.е. где-то 800 баксов в месяц по нынешнему курсу. Но это если есть постоянная работа (что вероятно бывает не всегда) и пахать с утра до вечера часов 8-9 в день за экраном. Но с этой суммы не берутся никакие налоговые отчисления и такой человек получается работает "в черную" без какого-либо социала. Если же регистрировать ИП, то ещё и минус налоги, а если учесть, что работа нерегулярная, кроме того, что человек может заболеть, не работать какое-то время по разным причинам, то тыс. 40 в месяц получается или где-то 600 баксов. По мне не стоит оно того, учить китайский минимум лет 5, а потом работать на эти БП по таким расценкам, лучше сразу лет после 14 идти на курсы бульдозеристов и будет вам на хлеб с маслицем тогда. Я сам немного подрабатывал переводами достаточно давно (лет 5 назад), но от случая к случаю и по индивидуальным заказам. Указанные современные расценки с учетом нынешнего курса рубля прямо-таки ошеломили: неужели есть люди (взрослые, семейные, а не студенты лет 20) работающие этим и только этим? Мне кажется это просто невозможно! Конечно если речь идет о подработке, то тут вероятно другое дело и то калымом это назвать сложновато. 2015.12.23
|