Сообщения 美人鱼

1 2 >>>
1
>>>
У меня вообще сложилось впечатление, что чем крупнее и именитее БП, тем ниже у него ставки. Видимо, переводчики с ними сотрудничают только за то, чтобы иметь возможность указать громкое имя в своем резюме.
Мало того, что копейки, так еще и способы оплаты мудреные и с комиссией за счет переводчика. И требования к качеству и оформлению - мама не горюй. Ну их таких...
2015.12.11
ЛС Ответить
2
>>>
Думается мне, не бывает таких БП. Это просто невозможно. Может они имеют в виду стандартную переводческую страницу, которая и есть 1800 п.з.п?
Как оплачивают уточните у них и до выполнения заказа. Оплачивать могут по-разному. Сразу после выполнения, с предоплатой до и доплатой после, через месяц или только по окончанию проекта.
Поинтересуйтесь обязательно, иначе у них может сложиться впечатление, что вам деньги не важны, а важен процесс ))
И способом оплаты тоже. Бывает, что переводят МаниГрам или Контактом, тогда надо уточнить, кто оплачивает комиссию.
2014.12.05
ЛС Ответить
3
>>>
Скажите, дорогие коллеги-фрилансеры, не повышаете ли вы свои расценки сейчас в свете роста доллара и общего повышения цен?
2014.11.20
ЛС Ответить
4
>>>
Я не обиделась ))) Просто на мой взгляд 110 ю за 1000 и-в это тоже самое, что и 300 р за 1800 пз. Вот и спрашиваю, почему упс?
Вдруг я опять не так считаю. Коммерсант из меня так себе.
2014.09.02
ЛС Ответить
5
>>>
2014.09.02白狐 Упс, я даже на первых порах не брала меньше 110 юаней за тыс. иероглифов.

ну... и в чем упс? 1000 иероглифов = примерно 3600 русских п.з. = 110 ю = 650 руб = 325 руб/1800 п.з.

Если проще, то 1000 иер-фов это примерно две страницы русского текста. Я считаю всегда по русскому тексту. Вот и получается, что по вашим расценкам одна страница русского текста 300 руб.

Еще меня интересует как считать редактуру? Половину стоимости перевода нормально?
2014.09.02
ЛС Ответить
6
>>>
Etena, можно при необходимости использовать изобретенный вами метод? ;-)
2014.08.14
ЛС Ответить
7
>>>
2014.08.14Etena Если честно, раз так именно и сдала перевод45
Правда, сама едва смогла вычитать44

Очуметь )) И как заказчик отреагировал?

2014.08.14WTiggA Потому, что по этой схеме слово 水 "вода" и слово 水平位置调整螺钉 "винт установки в горизонтальное положение" будут стоить одинаково.

Извините, но я все равно не понимаю. Вода = одно слово Винт установки вj гор пол = пять слов.
2014.08.14
ЛС Ответить
8
>>>
Считать по словам - совершенно жульническая схема, она никак не отражает реальный объём работ.

Не совсем понятно, почему не отражает. Но при подсчете по одной ставке по словам и по знакам по словам действительно на 10-15% меньше оплата выходит.
И как быть? Бодаться с БП? Не работать с ними и искать других?
2014.08.13
ЛС Ответить
9
>>>
Ветер, обещаю стараться. Собственно для этого и участвую в этих обсуждениях.
2014.08.13
ЛС Ответить
10
>>>
блин... не скажу ))) Делала перевод технической инструкции для китайца (напрямую, не через БП). Он со мной сторговался на подсчет без пробелов во имя дальнейшего долгосрочного сотрудничества. Может, мне надо было настаивать на пробелах?
В последнее время для одного московского БП делала несколько заказов. Они считают по словам. Рус-кит, 250 слов = 400 руб.
2014.08.13
ЛС Ответить
1 2 >>>