http://yazyk.net/ Форум
Китаеведение * Предикационная концепция
 
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister 
 ProfileProfile   Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Log inLog in 

Переводим китайские песни! Только с мр3.
Goto page Previous  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8  Next
 
Post new topic   Reply to topic    Форум Forum Index -> Музыка и прочие учебные развлечения
View previous topic :: View next topic  
Author Message
vosto



Joined: 04 Jun 2005
Posts: 626
Location: Vladivostok

PostPosted: Sat Aug 13, 2005 6:52 am    Post subject: Reply with quote

Fiuri:
Quote:
Я себе сделал CD Rom китайского варианта БКРС Хотя иероглифы тяжело прочитать, но пользоваться можно. Он в библиотеке бесплатной скачки на нашем сайте


Я вот тоже диск заказал (мне его LiBeiFeng обещал выслать), там вроде бкрс есть, но все таки мне нужен только Wenlin. думаю, что сканами не очень удобно пользоваться, да и словосочетания в традиционном – не разбежишься. Лучше потрудиться над электронизацией.

Сат Абхава:
Quote:
Не одобряю подобный подход. Вы, например, уверены, что лексику английского языка Вы воспринимаете на 100% адекватно?


Да я тоже этому не очень рад. Но особо выбирать не приходится. И в большинстве случаев (где не очень сложный текст) английский ничем не мешает. Просто каждый раз лазить в бумажном – все желание переводить отпадает. Только сложные места. Получается очень хорошо – простые слова находятся быстро, а над сложными немного работаешь.

------------------------

Вот и Osya свой вариант лотоса выложила. Мне, что ли попробовать? : )
И опять новый перевод 多少。 Каверкое слово. (как писал мне кажется что это «все»)
Back to top
View user's profile Send private message
vosto



Joined: 04 Jun 2005
Posts: 626
Location: Vladivostok

PostPosted: Mon Aug 15, 2005 1:27 pm    Post subject: Reply with quote

Перевел песенку, которую ранее выкладывал. Хорошая. Немного Бах (или кто там) смущает. Я попытался поискать другую мр3шку – нашел вот эту (1.4mb) – играют правильно, но, увы, без слов. (можно самому петь)). Еще какую-то мр3 скачал (3мб), но она мало того что ничем не отличается от wma на 560 кб, так еще и бракованная – какой-то страшный скрежет в одном месте (это уже не первая бракованная мп3, которая мне попадается).
Потом мож еще поищу (там их много). Так хочется без скрипок. (я не против классики, но совмещать ее с детской-народной не стоит)


(несколько опечаток в тексте исправил по флэш версии)


WMA 560Kb
flash’ka 290 kb

采蘑菇的小姑娘

采蘑菇的小姑娘
背着一个大竹筐
清晨光着小脚丫
走遍树林和山冈
她采的蘑菇最多
多得像那星星数不清
她采的蘑菇最大
大得像那小伞装满筐
噻箩箩哩噻箩箩哩噻
噻箩箩哩噻箩箩哩噻
噻箩箩箩
噻箩箩箩
噻箩箩箩
噻箩箩箩哩噻
谁不知这山里的蘑菇香
她却不肯尝一尝
等到赶集的那一天
把它背到集市上
换上一把小镰刀
再加上几块棒棒糖
和那小伙伴一起
把劳动的幸福来分享



采蘑菇的小姑娘
Девочка, собирающая грибы.

采(cai3 собирать)蘑菇(mo2 gu грибы)的(de опр)小姑娘(xiao3 gu1 niang девочка)
背着(bei4 zhe нести на спине)一个(yi1 ge4 1 сс)大(da4 большой)竹(zhu2 бамбук)筐(kuang1 корзина)
清早(qing1 zao раннее утро)光着(guang1 zhe босой)小(xiao3 маленький)脚丫(jiao3 ya1 ступни)
走遍(zou3 bian4 исходить)树林(shu4 lin2 деревья)和(he2 и) 山冈(shan1 gang1 холм)

Маленькая девочка, собирающая грибы,
Несет на мпине большую (бамбуковую) корзину
Рано утром босые ножки
Обходят деревья и холмы.


她(ta1)采(cai3)的(de)蘑菇(mo2 gu)最多(zui4 duo1 больше всех)
多(duo1 много)得(de так что)像(xiang4 как)那(na3 те)星星(xing1 xing1 звезды)数不清(shu3 bu qing1 бесчисленное колличество)
她(ta1 она)采(cai3 собрать)的(de опр)蘑菇(mo2 gu грибы)最大(zui4 da4 самый большой)
大(da4 большой)得(de так что)像(xiang4 как)那(na3 эта)小(xiao3 маленький)伞(san3 зонт)装满(zhuang3 man наполнять)筐(kuang1 корзина)

Она собирает грибов больше всех,
Так много как бесчисленных звезд;
Она собирает самые большие грибы,
Настолько большие, что похоже корзина наполнена зонтиками.

塞箩箩里塞箩箩里塞
塞箩箩里塞箩箩里塞
塞箩箩箩
塞箩箩箩
塞箩箩箩
塞箩箩箩里塞

塞(совать)箩(бамбуковая карзина)里(в)
Кладет в корзину ….


谁(shei2 кто)不知(bu4 zhi1 не знать)这(zhe4 этот)山(shan1 горы)里(li3 в)的(de опр)蘑菇(mo2 gu1 грибы)香(xiang1 вкус)
她(ta1 она)却(que4 однако)不肯(bu4 ken3 не согласиться)尝一尝(chang2 yi1 chang2 попробовать)
等(den3 ждать)到(dao4 до)赶集(gan3 ji2 идти на рынок)的(de опр)那一天(na3 yi1 tian1 тот день)
把(ba4 инв)它(ta1 их)背(bei4 нести на спине)到(dao4 до)集市(ji2 shi4 рынок)上 (shang4 на)

Кто не знает, как вкусны грибы в этих горах (их вкуса)
Но она не стала пробовать,
(Она) ждала до похода на рынок в тот день,
принесла их (на спине) на рынок.


换上(huan4 shang4 обменять)一把(yi1 ba3 yi1 ba3 1 + сс)小(xiao3 маленький)镰刀 (lian2 dao2 серп))
再加上(zai4 jia1 shang4 кроме того)几块(ji3 kuai4 неск + сс)棒棒糖(bang4 bang4 tang2 леденец на палочке)
和(he2 с)那(na3 эти)小(xiao3 маленькие)伙伴(huo3 ban4 товарищи)一起(yi1 qi3 вместе)
把(ba4 инв)劳动(lao2 dong4)的(de опр)幸福(xing4 fu2 счастье)来(lai2 чтобы)分享(fen1 xiang3 разделить)

Поменяла (грибы) на серпик,
И кроме того на немного леденцов,
Чтобы разделить с этими товарищами
Трудовое счастье.




大得像那小伞装满筐 – ясно слышится разрыв между 伞装 и 满筐 – может быть «как будто зонтики наполнили всю корзину)
Немного сомневаюсь с 来(lai2 чтобы) – как-то мне кажется что не в том месте стоит (перед 和 или хотябы перед 把). Может и по другому переводится.


Last edited by vosto on Tue Aug 16, 2005 1:05 pm; edited 1 time in total
Back to top
View user's profile Send private message
fiuri



Joined: 12 Jun 2005
Posts: 502
Location: Ashdod, Israel

PostPosted: Mon Aug 15, 2005 3:39 pm    Post subject: Reply with quote

噻箩箩哩噻箩箩哩噻
噻箩箩哩噻箩箩哩噻
噻箩箩箩
噻箩箩箩
噻箩箩箩
噻箩箩箩哩噻

А это что?

_________________
LICETNE PAUCA?
Back to top
View user's profile Send private message
vosto



Joined: 04 Jun 2005
Posts: 626
Location: Vladivostok

PostPosted: Tue Aug 16, 2005 1:09 pm    Post subject: Reply with quote

fiuri wrote:
噻箩箩哩噻箩箩哩噻
噻箩箩哩噻箩箩哩噻
噻箩箩箩
噻箩箩箩
噻箩箩箩
噻箩箩箩哩噻

А это что?


Я думал что это типа ляляля. Но сейчас пригляделся внимательней – все равно бессмыслица. Посмотрел флэш версию – там вообще подругому -赛罗罗罗地赛罗. Учитывая большое количество ошибок в обоих версиях (во флэшке например -山岗вместо山冈, 多的像 и 大的像 вместо多得像, 大得像, 小刀 вместо 镰刀, в текстовом тоже несколько несоответствий песни было, по флэшке и песне исправил), можно немного подправить и все примет смысл:

можно вставить 塞箩里 - 塞(совать)箩(бамбуковая карзина)里(в)
Back to top
View user's profile Send private message
vosto



Joined: 04 Jun 2005
Posts: 626
Location: Vladivostok

PostPosted: Sun Aug 21, 2005 10:31 am    Post subject: Reply with quote

Вроде песня к какому-то мультику.
Очень милый там голосок.

MP3 (1.5 mb)


蓝精灵

(齐唱)在那山的那边海的那边,
有一群蓝精灵,
它们活泼又聪明,
它们调皮又伶俐,
它们自由自在生活在那绿色的大森林,
它们善良勇敢相互多欢喜。
(领唱)噢可爱的蓝精灵,
噢可爱的蓝精灵,
(齐唱)它们齐心合力开动脑筋斗败格格巫,
它们唱歌跳舞快乐多欢喜。

(齐唱)
在(zai4 в)那(na3 те)山(shan1 горы)的(de опр)那边(na3 bian1 там)海(hai3 море)的(de опр)那边(na3 bian1 там),
有(you3 есть)一群(yi1 qun2 группа)蓝(lan2 синий)精灵(jing1 ling2 призрак),
它们(ta1 men они)活泼(huo2 po1 энергичный)又(you4 также)聪明(cong1 ming2 умный),
它们(ta1 men они)调皮(tiao2 pi2 шалить)又(you4 также)伶俐(ling2 li4 смышленный),

Там на той горе в том море
Живут синие призраки.
Они энергичные и умные,
Они шаловливые и смышленые.


它们(ta1 men они)自由自在(zi4 you2 zi4 zai4 свободно)生活(sheng1 huo2 жить)在(zai4 в)那(na3 тот)绿色(luu4 se4 зеленый)的(de опр)大(da4 большой)森林 (sen1 lin2 лес),
它们(ta1 men они)善良(shan4 liang2 добрый)勇敢(yong3 gan3 смелый)相互(xiang1 hu4 взаимно)多(duo1 очень)欢喜(huan1 xi3 радостный)。

Они свободно живут в том большом зеленом лесу,
Они добрые и смелые, очень радуются вместе.


(领唱)
噢(ou4 о)可爱(ke3 ai4 прекрасный, милый)的(de опр)蓝(lan2 синий)精灵(jing1 ling2 призрак),
噢可爱的蓝精灵,

О милые синие призраки!


(齐唱)
它们(ta1 men они)齐心合力(qi2 xin1 he2 li4 работать вместе)开动脑筋(kai1 dong4 nao3 jin1 шевелить мозгами, раскинуть умом)斗(dou3 драться)败(bai4 побеждать)格格(ge2 ge молодая леди)巫(wu1 ведьма),
它们(ta1 men они)唱歌(chang4 ge1 петь)跳舞(tiao4 wu3 танцевать)快乐(kuai4 le4 счастливо)多(duo1 очень)欢喜(huan1 xi3 радостный)。

Они вместе работаю, думают и побеждают ведьм.
Они очень радостны и счастливо поют и танцуют.
Back to top
View user's profile Send private message
Сат Абхава



Joined: 31 Dec 2004
Posts: 1292
Location: Тайвань, Тайбэй

PostPosted: Tue Aug 30, 2005 7:44 am    Post subject: Reply with quote

Как участники темы смотрят на то, чтобы перенести данную тему в раздел "Музыка и прочие учебные развлечения" ? Smile Так сказать, чтобы содержание темы соответствовало тематике раздела... Smile
_________________
Всё в моих речах может оказаться ошибкой...
Back to top
View user's profile Send private message
vosto



Joined: 04 Jun 2005
Posts: 626
Location: Vladivostok

PostPosted: Tue Aug 30, 2005 1:06 pm    Post subject: Reply with quote

Сат Абхава wrote:
Как участники темы смотрят на то, чтобы перенести данную тему в раздел "Музыка и прочие учебные развлечения" ? Smile Так сказать, чтобы содержание темы соответствовало тематике раздела... Smile


Посылайте куда хотите. )
Это конечно правильно, к тому же я собирался как-нибудь создать новый топик для готовых песен, чтоб в куче не копаться.

Вообще мне главная страница форума не очень нравится. Все как-то разбросано. Ведь логичней ставить темы по важности. Чтоб первой стоял «Китайский язык», а не английский.
И почему-то получается что между «китайской музыкой» и «китайским языком» стоят «китайские рестораны» и «флейм обо всем»
(это так – между прочим )
Back to top
View user's profile Send private message
vosto



Joined: 04 Jun 2005
Posts: 626
Location: Vladivostok

PostPosted: Tue Aug 30, 2005 1:07 pm    Post subject: Reply with quote

Недавно все-таки покопался в нете в поисках «девочка по грибы», и улов довольно хороший.

1МР3 2.4 Mb Единственный не очень удачный вариант. Поют несколько девочек. Поют как-то очень быстро и почему-то на одно ухо. Стоит скачать только для разнообразия.

2 МР3 1.5 Mb
Классическая версия. Поет одна девочка. Поет не идеально (для изучающего язык), но так как надо для этой песни – звонко, весело и по-китайски.

3 MP3 3.7 Mb
Ремикс. Музыка немного другая. Поют две девушки и один мужик (напоминает нашего Лещенко). Но! Поют очень медленно внятно и красиво. Очень советую.

Итого четыре варианта одной песни (еще та которую я раньше давал с Моцартом, тоже хорошая).

Почему-то мне это песня неподетски понравилась. Уже несколько дней оторваться не могу. Даже припев выучи (seiluoluolisei…).
Слушаю в основном ремикс. Очень душевно мужик поет, девушки тоже зажигают : )
Back to top
View user's profile Send private message
Сат Абхава



Joined: 31 Dec 2004
Posts: 1292
Location: Тайвань, Тайбэй

PostPosted: Tue Aug 30, 2005 4:45 pm    Post subject: Reply with quote

vosto wrote:
Вообще мне главная страница форума не очень нравится. Все как-то разбросано. Ведь логичней ставить темы по важности. Чтоб первой стоял «Китайский язык», а не английский.
И почему-то получается что между «китайской музыкой» и «китайским языком» стоят «китайские рестораны» и «флейм обо всем»
(это так – между прочим )


Я уже поднял вопрос об этом в "Гостевой". Желающие могут высказываться...

Если не поступит возражений, то данную тему я перекину в раздел "Музыка"...

_________________
Всё в моих речах может оказаться ошибкой...
Back to top
View user's profile Send private message
vosto



Joined: 04 Jun 2005
Posts: 626
Location: Vladivostok

PostPosted: Wed Oct 12, 2005 1:03 pm    Post subject: Reply with quote

Давно у меня эта песенка с текстом валялась. Я текст сразу просмотрел – как-то не вдохновляет. Но вот сейчас решил ее все же использовать. Прослушал – оказалось, что песня намного длиннее ее текста. Порылся в нете – нашел другой вариант этой песни (тут он продолжение) И то не все. Третью часть негде не нашел, пришлось на слух ловить.

Вобщем удивительная песня.
Сразу понятно, что оригинал (первая часть) – что-то наше, советское – искусственное. Октябрята пионята. А дальше идет народный фольклор. Правда жизни так сказать.

Поется ровно как оригинал так и народное, что кажется будто это одно целое.

Мне очень понравилась.


MP3 (1.22 Mb)

上学歌

太阳当空照,
花儿对我笑,
小鸟说:早早早,
你为什么背上小书包?
我去上学校,
天天不迟到,
爱学习,爱劳动,
长大要为人民立功劳!

太阳当空照
花儿对我笑
小鸟说:"早早早,
你为什么背上炸药包?
我去炸学校
校长不知道
一拉线,我就跑,
轰隆一声学校不见了.


我去上学校,
天天就迟到
不学习,不劳动,
长大以后天天睡懒觉

Песня идущего в школу

На небе светит солнце,
Цветы мне улыбаются,
Птичка спрашивает: «Доброе, доброе, доброе утро
Ты зачем несешь портфель?»
Я иду в школу,
Никогда не опаздываю
Люблю учиться, люблю трудиться,
Когда вырасту, буду совершать подвиги на благо народа!

На небе светит солнце,
Цветы мне улыбаются,
Птичка спрашивает: «Доброе, доброе, доброе утро,
Ты зачем несешь взрывчатку?
Я иду взрывать школу
Директор не знает
Дернув за веревочку, я отбегу,
Раздастся грохот, и школы не станет.

Я иду в школу,
Каждый день опаздываю
Не учусь и не работаю,
А когда вырасту, буду все время валяться в кровати.


Last edited by vosto on Mon Oct 17, 2005 8:48 am; edited 2 times in total
Back to top
View user's profile Send private message
LiBeiFeng



Joined: 19 Apr 2005
Posts: 174
Location: Tomsk

PostPosted: Wed Oct 12, 2005 4:28 pm    Post subject: Reply with quote

Супер!!! Very Happy Very Happy Very Happy

Quote:
校长不知道



Правильней будет: "директор не знает"

_________________
天下爲公
Back to top
View user's profile Send private message
fiuri



Joined: 12 Jun 2005
Posts: 502
Location: Ashdod, Israel

PostPosted: Wed Oct 12, 2005 5:12 pm    Post subject: Reply with quote

vosto------------

Quote:
上学歌


Заголовок-- "Песня идущего в школу" (Shang4xue2ge1)

_________________
LICETNE PAUCA?
Back to top
View user's profile Send private message
Сат Абхава



Joined: 31 Dec 2004
Posts: 1292
Location: Тайвань, Тайбэй

PostPosted: Wed Oct 12, 2005 6:23 pm    Post subject: Reply with quote

vosto wrote:
早早早 - "Рано, рано, рано"


Вообще-то, 早 в данном контексте - это сокращенный вариант приветствия от 你早 "с добрым утром", т.е. 早早早 это "доброе утро" (повторенное 3 раза)... Smile

_________________
Всё в моих речах может оказаться ошибкой...
Back to top
View user's profile Send private message
fiuri



Joined: 12 Jun 2005
Posts: 502
Location: Ashdod, Israel

PostPosted: Thu Oct 13, 2005 6:54 am    Post subject: Reply with quote

太阳当空照,
花儿对我笑,
小鸟说:早早早,
你为什么背上小书包?



Tai4yang2 dang1kong1 zhao4,
Huar1 dui4 wo3 xiao4,
Xiao3 niao3 shuo1: zao4zao4zao4,
Ni3, wei4shen3me bei4shang xiao3 shu1bao1?



Непонятно, почему bei4shang несешь, а не принес, ведь shang -модификатор завершенности и однократности. Если прочитать bei4shang4 (на спине), тогда пропадает сказуемое.

_________________
LICETNE PAUCA?
Back to top
View user's profile Send private message
Feng



Joined: 08 Mar 2005
Posts: 284

PostPosted: Thu Oct 13, 2005 12:13 pm    Post subject: Reply with quote

Very Happy классная песенка, жаль не качается Sad отказывает в подключении
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Post new topic   Reply to topic    Форум Forum Index -> Музыка и прочие учебные развлечения All times are GMT
Goto page Previous  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8  Next
Page 4 of 8

 
Jump to:  
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum
You cannot attach files in this forum
You cannot download files in this forum


Powered by phpBB 2.0.11 © 2001, 2002 phpBB Group