http://yazyk.net/ Форум
Китаеведение * Предикационная концепция
 
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister 
 ProfileProfile   Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Log inLog in 

заявки на участие в проекте "СКЯ"...
Goto page Previous  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9  Next
 
Post new topic   Reply to topic    Форум Forum Index -> Занятия по учебнику Задоенко
View previous topic :: View next topic  
Author Message
Dirk Diggler



Joined: 25 Nov 2005
Posts: 351
Location: Воронеж

PostPosted: Fri Dec 09, 2005 10:54 pm    Post subject: Reply with quote

vosto wrote:

Так говорить о методиках изучение языка – это же самое интересное.

Не знаю, не знаю.... Как хотите, можем продолжить.

Quote:
Даже интересней чем изучать язык : )

Кому как. мне - наоборот.
vosto wrote:
Dirk Diggler wrote:

Ага. Ок. Убираем из Задоенко, Карапетьянца и всех остальных учебников все упражнения "переведите на китайский". Добавляем по 2-5 текстов. Cool

Да, для самоучителя это было бы очень хорошо.

Я, кажется, уже говорил, что имею полностью противоположное мнение?

Quote:
Овладев языком пассивно на достаточно высоком уровне, активизировать его проблем не составит.

Гхм....
Quote:
Наоборот намного сложнее. Сложно общаться не зная слов.

А с этим никто не спорит.


Quote:
Quote:
Quote:
А Вы, простите, какой китайский изучаете? Китайский для русских?
Ага. Конечно. Иногда - для американцев.

Я понял, о чем вы. То есть вы надо чтобы текст был адаптированным.

Надо, чтобы текст был адекватного уровня. Сравнимым с Вашим + 5 % для прогрессу.

Quote:
Тут кому что.

Это не только тут, это везде.
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
vosto



Joined: 04 Jun 2005
Posts: 626
Location: Vladivostok

PostPosted: Sat Dec 10, 2005 2:40 am    Post subject: Reply with quote

Dirk Diggler wrote:

Надо, чтобы текст был адекватного уровня. Сравнимым с Вашим + 5 % для прогрессу.


Тексты легче, чем переводная детская литература вы не найдете.
Хотя тут важен не только и даже не столько сложность текста, сколько интерес к нему. Если вы читаете неинтересный текст только ради языка, то это насилие над собой и далеко вы не уйдете.
Наверное не всем понравятся сказки читать. Я сейчас с удовольствием сижу на Братьях Грим, и у меня просто иногда волосы дыбом
Back to top
View user's profile Send private message
Aiqing



Joined: 04 Apr 2005
Posts: 466

PostPosted: Mon Dec 19, 2005 4:35 am    Post subject: Reply with quote

Хочу напомнить участникам, что наступил Второй урок Very Happy . Жду от всех предложения для перевода в пятницу 23 декабря до 10.00 моск.вр.

Согласна с Vosto, что по 3 предложения с человека это слишком много. Предлагаю ограничиться одним предложением от участника. Главное не количество, а качество (составления предложений и последующего их перевода и обсуждения). Да и Сат Абхаву не стоит перегружать сверх меры.

Сат Абхава, у меня такой к Вам вопрос-предложение. Может быть лучше не комментировать предложения каждого участника отдельно, а просто выставить правильный вариант перевода. И если у нас после этого останутся вопросы, мы Вам их зададим. Мне кажется, и для Вас это будет проще (по времени), и для нас лучше, т.к. больше времени останется для прояснения возникших вопросов Smile .


Last edited by Aiqing on Mon Dec 19, 2005 7:34 am; edited 1 time in total
Back to top
View user's profile Send private message
Сат Абхава



Joined: 31 Dec 2004
Posts: 1292
Location: Тайвань, Тайбэй

PostPosted: Mon Dec 19, 2005 7:25 am    Post subject: Reply with quote

Aiqing wrote:
Сат Абхава, у меня такой к Вам вопрос-предложение. Может быть лучше не комментировать предложения каждого участника отдельно, а просто выставить правильный вариант перевода. И если у нас после этого останутся вопросы, мы Вам их зададим. Мне кажется, и для Вас это будет проще (по времени), и для нас лучше, т.к. больше времени останется для прояснения возникших вопросов Smile .


Можно попробовать построить работу и таким образом. Только я боюсь, что вопросов от участников в стиле "а правильный ли тот вариант перевода, что предложил я" будет столько, что ответы на них все равно перерастут в индивидуальные разборы... а то и того больше. Smile Но давайте попробуем. Smile

_________________
Всё в моих речах может оказаться ошибкой...
Back to top
View user's profile Send private message
osya



Joined: 26 Jan 2005
Posts: 16

PostPosted: Mon Dec 19, 2005 11:22 am    Post subject: Reply with quote

А я тоже хочу попробовать позаниматься по Задоенко.
Только я не совсем понимаю систему,
и что нужно делать?
не подскажите?
Back to top
View user's profile Send private message
Aiqing



Joined: 04 Apr 2005
Posts: 466

PostPosted: Tue Dec 20, 2005 4:12 am    Post subject: Reply with quote

osya wrote:
А я тоже хочу попробовать позаниматься по Задоенко.
Только я не совсем понимаю систему,

Система простая:
В течение недели самостоятельно изучаем урок (сейчас у нас урок 2).
К пятнице нужно составить одно предложение (на русском), для перевода которого на китайский нужно знать грамматику изучаемого урока, и выслать мне в приват (до 10.00 мск). Полученные предложения я выставляю в тему.
За выходные их нужно перевести и в понедельник (до 12.00 мск) переводы выслать мне в приват. Я выставляю их в тему. Мы их обсуждаем, проясняем неясные для себя моменты.
Предположительно в четверг Сат Абхава выставляет правильный вариант перевода. И если у нас будут вопросы, задаем их Сат Абхаве.
Back to top
View user's profile Send private message
osya



Joined: 26 Jan 2005
Posts: 16

PostPosted: Wed Dec 21, 2005 7:29 pm    Post subject: Reply with quote

А вот у меня есть учебник: " учебник китайского языка" (Задоенко, Хуан Шуин), но более раннего издания: 2002 года.
Там 25 вводных уроков и 40 уроков основного курса.
Но те задания, которые вы делаете, мне не найти в нем.

Не подскажете, может я не тот учебник смотрю вообще.
И как бы мне в сети раздобыть нужный?
Back to top
View user's profile Send private message
Сат Абхава



Joined: 31 Dec 2004
Posts: 1292
Location: Тайвань, Тайбэй

PostPosted: Wed Dec 21, 2005 7:55 pm    Post subject: Reply with quote

osya wrote:
А вот у меня есть учебник: " учебник китайского языка" (Задоенко, Хуан Шуин), но более раннего издания: 2002 года.
Там 25 вводных уроков и 40 уроков основного курса.
Но те задания, которые вы делаете, мне не найти в нем.

Не подскажете, может я не тот учебник смотрю вообще.
И как бы мне в сети раздобыть нужный?


Издание 1986 года выложено на "Полушарии":

http://polusharie.com/index.php/topic,15566.0.html

Но и в нем Вы наши "задания" не найдете, т.к. предложения на перевод придумывают сами участники курса. Smile

_________________
Всё в моих речах может оказаться ошибкой...
Back to top
View user's profile Send private message
Aiqing



Joined: 04 Apr 2005
Posts: 466

PostPosted: Mon Jan 02, 2006 9:41 am    Post subject: Reply with quote

Поздравляю всех с наступившим Новым годом!

Предлагаю продолжить работу с учебником Задоенко в таком режиме:
предложения из учебника переводим к четвергу. Оставшиеся дни недели - для вопросов и обсуждения. Поскольку урок 1 мы уже "прошли", думаю, что времени на перевод предложений вполне достаточно.
Если ни у кого возражений нет, жду варианты переводов до 10.00 (мск) четверга 5 января.
Back to top
View user's profile Send private message
osya



Joined: 26 Jan 2005
Posts: 16

PostPosted: Mon Jan 02, 2006 7:13 pm    Post subject: Reply with quote

Aiqing ,
пожалуйста, если вам не трудно, напишите здесь в топике хотя бы два предложения дл яперевода, чтобы у меня была возможность сравнить их с теми что в учебнике, который есть у меня.

спасибо.
Back to top
View user's profile Send private message
vosto



Joined: 04 Jun 2005
Posts: 626
Location: Vladivostok

PostPosted: Tue Jan 03, 2006 2:23 pm    Post subject: Reply with quote

Как-то некрасиво получилось - все взволили на Aiqing, и как будто так и должно быть ))

Думаю как-то стоит распределить обязанности по вводу русских предложений на перевод и конечных ответов.

Хотя отсылать варианты можно всегда одному участинику, думаю его сильно не затруднит их выкладывать.

Вобщем можно по три урока разбить (русские предложения и после - перевод).
Back to top
View user's profile Send private message
Aiqing



Joined: 04 Apr 2005
Posts: 466

PostPosted: Wed Jan 04, 2006 8:37 am    Post subject: Reply with quote

vosto wrote:
Как-то некрасиво получилось - все взволили на Aiqing, и как будто так и должно быть ))

Думаю как-то стоит распределить обязанности по вводу русских предложений на перевод и конечных ответов.

Хотя отсылать варианты можно всегда одному участинику, думаю его сильно не затруднит их выкладывать.

Вобщем можно по три урока разбить (русские предложения и после - перевод).

Ничего страшного, меня это не напрягает Smile . Если переутомлюсь, все сразу об этом узнают Very Happy.
А вот 3meu надо помочь. Он и в самом деле как-то потерялся (растерялся?).
Back to top
View user's profile Send private message
3meu



Joined: 26 Jan 2005
Posts: 91
Location: Днепропетровск, Украина

PostPosted: Wed Jan 04, 2006 9:51 am    Post subject: Reply with quote

Aiqing wrote:

А вот 3meu надо помочь. Он и в самом деле как-то потерялся (растерялся?).


Very Happy Я не потерялся и не растерялся Very Happy

Завтра выхожу на работу, где нормальный доступ к интернету, и начинаем работать дальше! Very Happy

_________________
http://www.orientaler.com/
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
Aleksey



Joined: 29 Dec 2005
Posts: 1
Location: Russia, Samara

PostPosted: Fri Jan 06, 2006 6:42 pm    Post subject: Reply with quote

Привет всем.
Я хотел бы принять участие в этом проекте, хотя не совсем еще разобрался в технических подробностях. Надеюсь вскоре присоединиться к основной группе участников.
Aleksey
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
vosto



Joined: 04 Jun 2005
Posts: 626
Location: Vladivostok

PostPosted: Sat Jan 07, 2006 2:05 pm    Post subject: Reply with quote

Aleksey wrote:
Привет всем.
Я хотел бы принять участие в этом проекте, хотя не совсем еще разобрался в технических подробностях. Надеюсь вскоре присоединиться к основной группе участников.
Aleksey


Ну тогда уж во всех проектах принимайте участие, что мелочиться ))
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Post new topic   Reply to topic    Форум Forum Index -> Занятия по учебнику Задоенко All times are GMT
Goto page Previous  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9  Next
Page 8 of 9

 
Jump to:  
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum
You cannot attach files in this forum
You cannot download files in this forum


Powered by phpBB 2.0.11 © 2001, 2002 phpBB Group