|
Форум Китаеведение * Предикационная концепция
|
View previous topic :: View next topic |
Author |
Message |
Сат Абхава
Joined: 31 Dec 2004 Posts: 1292 Location: Тайвань, Тайбэй
|
Posted: Fri Nov 25, 2005 3:40 pm Post subject: |
|
|
Dirk Diggler wrote: |
А что надо для участия? А то я готов. |
Желание думать самому и делиться своими мыслями с другими... _________________ Всё в моих речах может оказаться ошибкой... |
|
Back to top |
|
|
Сат Абхава
Joined: 31 Dec 2004 Posts: 1292 Location: Тайвань, Тайбэй
|
Posted: Fri Nov 25, 2005 3:45 pm Post subject: |
|
|
vosto wrote: |
Действительно - 2ой том 86 год. |
Значит, это у вас по сканам гуляет первый том от одного издания, а второй - от другого. Собственно, это не столь уж и принципиально. Там какое издание ни возьми - вопросов у начинающих все равно будет уйма.
vosto wrote: |
Сколько будем ждать других возможных участников? |
Сами договаривайтесь о сроках, темпах и т.п. На каждый отдельный урок открывайте отдельную тему (по примеру проекта вэньянь). И вперед... выполнять упражнения, думать, сомневаться, обсуждать. _________________ Всё в моих речах может оказаться ошибкой... |
|
Back to top |
|
|
3meu
Joined: 26 Jan 2005 Posts: 91 Location: Днепропетровск, Украина
|
|
Back to top |
|
|
Dirk Diggler
Joined: 25 Nov 2005 Posts: 351 Location: Воронеж
|
Posted: Fri Nov 25, 2005 7:32 pm Post subject: |
|
|
Сат Абхава wrote: |
Dirk Diggler wrote: |
А что надо для участия? А то я готов. |
Желание думать самому и делиться своими мыслями с другими... |
Ну дык епрст. Этого - огого! Когда начинать? Куды бечь? ))
А что, не будет координатора курса? Я в вэньяне не участвовал - кто задает курс, как строятся задания, если в учебнике Задоенко в общем-то все разжевано, читай да упражнения выполняй? Ну мож 1 вопросик какой возникнет.... |
|
Back to top |
|
|
Сат Абхава
Joined: 31 Dec 2004 Posts: 1292 Location: Тайвань, Тайбэй
|
Posted: Sat Nov 26, 2005 3:57 pm Post subject: |
|
|
Dirk Diggler wrote: |
Ну дык епрст. Этого - огого! Когда начинать? Куды бечь? )) |
Ну, дык... Координируйтесь, решайте сами, "когда начинать" и "куды бечь"...
Quote: |
А что, не будет координатора курса? |
Мне очень не хочется чего-то обещать, так как, по закону подлости, стоит только пообещать, как выполнить ни за что не удается. Но я всячески постараюсь не оставлять вас всех один на один с вашими вопросами и проблемами и по мере своих весьма ограниченных сил и знаний предлагать вам на них возможные решения.
Quote: |
Я в вэньяне не участвовал - кто задает курс, как строятся задания, если в учебнике Задоенко в общем-то все разжевано, читай да упражнения выполняй?Ну мож 1 вопросик какой возникнет.... |
Я очень хорошо знаю учебник Задоенко, а потому смею заверить Вас, что стоит только Вам начать копать вглубь, то в вопросах своих вы утонете, т.к. ответов на них учебник просто не дает. Это только внешне кажется, что там всё разжевано и разложено. Начнете работать - сами убедитесь, что это далеко не так. _________________ Всё в моих речах может оказаться ошибкой... |
|
Back to top |
|
|
3meu
Joined: 26 Jan 2005 Posts: 91 Location: Днепропетровск, Украина
|
Posted: Sun Nov 27, 2005 9:38 am Post subject: |
|
|
Предлагаю в течение следующей недели определиться с участниками и процессом занятий, и начать, например, не позднее первого декабря понедельника. _________________ http://www.orientaler.com/ |
|
Back to top |
|
|
Dirk Diggler
Joined: 25 Nov 2005 Posts: 351 Location: Воронеж
|
Posted: Sun Nov 27, 2005 4:05 pm Post subject: |
|
|
3meu wrote: |
Предлагаю в течение следующей недели определиться с участниками и процессом занятий, и начать, например, не позднее первого декабря понедельника. |
Всё-таки первым делом надо найти координатора, имхо. Иначе будем как неразумное стадо топтаться. Руль Главного Координатора у Сата, конечно, непокобелим , но, памятуя о его занятости, надо бы определить человека, который будет держать курс пока спит Главный Он и будет назначать сроки и проч., исходя из пожеланий участников. Имхо лучше им быть человеку, который участвовал в подобных курсах, хотя бы в том же вэньяне. |
|
Back to top |
|
|
Сат Абхава
Joined: 31 Dec 2004 Posts: 1292 Location: Тайвань, Тайбэй
|
Posted: Sun Nov 27, 2005 5:11 pm Post subject: |
|
|
Dirk Diggler wrote: |
Всё-таки первым делом надо найти координатора, имхо. Иначе будем как неразумное стадо топтаться. Руль Главного Координатора у Сата, конечно, непокобелим , но, памятуя о его занятости, надо бы определить человека, который будет держать курс пока спит Главный Он и будет назначать сроки и проч., исходя из пожеланий участников. Имхо лучше им быть человеку, который участвовал в подобных курсах, хотя бы в том же вэньяне. |
Да, с координатором (и его заместителем ) определяйтесь. Желательно, чтобы было не меньше двух человек, т.к. нагрузка и ответственность на одном весьма утомляет. Можете даже периодически меняться в этой ответственной роли. Я же буду продолжать придерживаться уже выработанного графика посещения: с понедельника по среду - в раздел "Вэньянь", с четверга по пятницу - в раздел СКЯ. _________________ Всё в моих речах может оказаться ошибкой... |
|
Back to top |
|
|
3meu
Joined: 26 Jan 2005 Posts: 91 Location: Днепропетровск, Украина
|
Posted: Sun Nov 27, 2005 5:43 pm Post subject: |
|
|
Может, выработать единые правила -- сроки, очередность "дежурства" и т.д., и каждому по очереди быть ведущим?
Как в вэньяне было, когда по очереди готовили тексты для занятий. _________________ http://www.orientaler.com/ |
|
Back to top |
|
|
vosto
Joined: 04 Jun 2005 Posts: 626 Location: Vladivostok
|
Posted: Mon Nov 28, 2005 2:22 pm Post subject: |
|
|
Какие еще дежурства?
Как я понял выбран такой вариант: Каждый переводит предложения и выкладывает свой вариант. Далее кто-то (тут уж поочереди) набирает ответ. Затем мы бурно обсуждаем ошибки (+грамматику из даного урока).
Если что-то не получится, не срастется или просто не понравиться, то без эмоций "сдаем данный проект в утиль".
Или я что-то не так понял? |
|
Back to top |
|
|
Aiqing
Joined: 04 Apr 2005 Posts: 466
|
Posted: Thu Dec 01, 2005 3:31 am Post subject: |
|
|
Предлагаю для обсуждения такой способ работы с учебником Задоенко:
1. В течение недели каждый участник самостоятельно изучает грамматику урока, учит слова, читает текст, делает упражнения. Если появляются вопросы, обсуждаем их в теме этого урока.
2.К концу недели (допустим, к пятнице ) каждый участник предлагает для перевода с русского на китайский по 2 (допустим ) предложения, содержащих грамматику урока. Для этого лучше всего открыть почтовый ящик, на который и будут высылаться предложения. Сейчас нас 5 участников, получается 10 предложений.
3. Задача координатора выложить эти предложения (не забыв добавить свои два ) в тему.
4. За выходные участники их переводят и в понедельник высылают на почтовый ящик готовые задания.
5. Ведущий их выкладывает в тему.
6. Дальше до конца недели обсуждаем варианты перевода. Не думаю, что они у всех будут идентичны.
7. Спорные и неясные вопросы. Здесь только Сат Абхава может помочь .
В итоге на одном уроке сидим 2 недели.
Дополнительно (для тех, кому такой темп кажется слишком медленным) можно параллельно посмотреть, как на темы текущего урока смотрят другие учебники – Карапетьянц, Иванов, Люй Шу-сян и др. (благо на Полушарии они в свободном доступе) и поделиться найденным с соучениками. Наверняка, там будут свои нюансы.
К тому же и Сат Абхава обещал изредка нам дополнительно подкидывать тексты:
Quote: |
разборы коротеньких текстов я все же буду производить и выкладывать на форуме. Разборы будут в стиле "Робинзон": китайский текст - подстрочник - русский перевод. Так же думаю снабжать их рекомендациями по заучиванию практичных фраз и выражений, встретившихся в тексте.
|
|
|
Back to top |
|
|
Сат Абхава
Joined: 31 Dec 2004 Posts: 1292 Location: Тайвань, Тайбэй
|
Posted: Thu Dec 01, 2005 7:04 am Post subject: |
|
|
Aiqing wrote: |
Предлагаю для обсуждения такой способ работы с учебником Задоенко:
1. В течение недели каждый участник самостоятельно изучает грамматику урока, учит слова, читает текст, делает упражнения. Если появляются вопросы, обсуждаем их в теме этого урока.
2.К концу недели (допустим, к пятнице ) каждый участник предлагает для перевода с русского на китайский по 2 (допустим ) предложения, содержащих грамматику урока. Для этого лучше всего открыть почтовый ящик, на который и будут высылаться предложения. Сейчас нас 5 участников, получается 10 предложений.
3. Задача координатора выложить эти предложения (не забыв добавить свои два ) в тему.
4. За выходные участники их переводят и в понедельник высылают на почтовый ящик готовые задания.
5. Ведущий их выкладывает в тему.
6. Дальше до конца недели обсуждаем варианты перевода. Не думаю, что они у всех будут идентичны.
7. Спорные и неясные вопросы. Здесь только Сат Абхава может помочь .
В итоге на одном уроке сидим 2 недели. |
Вполне работоспособная схема.
Quote: |
К тому же и Сат Абхава обещал изредка нам дополнительно подкидывать тексты:
Quote: |
разборы коротеньких текстов я все же буду производить и выкладывать на форуме. Разборы будут в стиле "Робинзон": китайский текст - подстрочник - русский перевод. Так же думаю снабжать их рекомендациями по заучиванию практичных фраз и выражений, встретившихся в тексте.
|
|
Так если для вас сразу всё разобранное и расписанное подбрасывать, то не снизится ли эффект от работы с такими текстами? Проект "Вэньянь", например, показал, что участники вполне могут справляться с работой даже без присутствия "няньки". Вы там уже 25 урок обрабатываете, а "нянька" лишь 18 расписывает. Может, и в проекте СКЯ больше радовать вас всех текстами без предварительного разбора? Это сделать значительно проще и по времени и по затратам сил. А вы уже эти тексты препарируете, как полагается пытливым учащимся. _________________ Всё в моих речах может оказаться ошибкой... |
|
Back to top |
|
|
vosto
Joined: 04 Jun 2005 Posts: 626 Location: Vladivostok
|
Posted: Thu Dec 01, 2005 2:37 pm Post subject: |
|
|
Aiqing wrote: |
Предлагаю для обсуждения такой способ работы с учебником Задоенко:
каждый участник предлагает для перевода с русского на китайский по 2 (допустим ) предложения, содержащих грамматику урока. |
То есть самим выдумывать?
(это хорошо)
хотя других вариантов видимо нет.
Со следующего понедельника можно начинать. |
|
Back to top |
|
|
Сат Абхава
Joined: 31 Dec 2004 Posts: 1292 Location: Тайвань, Тайбэй
|
Posted: Thu Dec 01, 2005 7:19 pm Post subject: |
|
|
Еще хочу обратить внимание всех на один существенный момент в комплектации справочной литературой. Я вот тут копнул былые постинги с Ориентала, которые очень хорошо свидетельствуют о том, что многие вопросы у учащихся возникают из-за отсутствия на руках литературы. А ведь очень многие грамматические моменты весьма хорошо расписаны даже на русском языке. Вот и подумалось мне, что нашим участникам непременно кроме учебника следует иметь и некоторую справочную литературу. Прежде всего, рекомендую приобрести то, что выходило в свет совсем недавно:
1. Книгу нашего уважаемого VK: В.А.Курдюмов "Курс китайского языка. Теоретическая грамматика", - Москва, "Цитадель-трейд", 2005
2. М.Г.Прядохин, Л.И.Прядохина "Краткий словарь трудностей китайского языка", - Москва, "Муравей", 2000
Из старых изданий нам потребуются работы Горелова (часть из них есть в сканах).
Может, у кого-нибудь есть еще какие предложения по русскоязычной справочной литературе? _________________ Всё в моих речах может оказаться ошибкой... |
|
Back to top |
|
|
Dirk Diggler
Joined: 25 Nov 2005 Posts: 351 Location: Воронеж
|
Posted: Fri Dec 02, 2005 12:06 pm Post subject: |
|
|
Aiqing wrote: |
1. В течение недели каждый участник самостоятельно изучает грамматику урока, учит слова, читает текст, делает упражнения. Если появляются вопросы, обсуждаем их в теме этого урока.
2.К концу недели (допустим, к пятнице ) каждый участник предлагает для перевода с русского на китайский по 2 (допустим ) предложения, содержащих грамматику урока. Для этого лучше всего открыть почтовый ящик, на который и будут высылаться предложения. Сейчас нас 5 участников, получается 10 предложений.
3. Задача координатора выложить эти предложения (не забыв добавить свои два ) в тему.
4. За выходные участники их переводят и в понедельник высылают на почтовый ящик готовые задания.
5. Ведущий их выкладывает в тему.
6. Дальше до конца недели обсуждаем варианты перевода. Не думаю, что они у всех будут идентичны.
7. Спорные и неясные вопросы. Здесь только Сат Абхава может помочь .
В итоге на одном уроке сидим 2 недели.
|
Ой медленно.... Это два месяца - 4 урока.... Весь учебник за год или больше... Тем более на первые уроки уж совсем жирно ))
10 дней - верхний предел.... Я при самостоятельных занятиях урок за 3 дня прохожу. С учетом последующего повторения - 3.5 Мне кажеццо, 2-3 дней на самостоятельные занятия вполне достаточно, на третий день высылаюццо предложения, 4 день - они уже в инете, на 5й день в инете переводы. 2-3 дня на обсуждение. Плюс я считаю, тексты тоже надо бы вниманием не обойти. Там, как правило, один разнообразный, а другой - на отработку
Насчет кол-ва участников тоже надо бы еще определиться. Список-то где? |
|
Back to top |
|
|
|
|
You cannot post new topics in this forum You cannot reply to topics in this forum You cannot edit your posts in this forum You cannot delete your posts in this forum You cannot vote in polls in this forum You cannot attach files in this forum You cannot download files in this forum
|
Powered by phpBB 2.0.11 © 2001, 2002 phpBB Group
|