http://yazyk.net/ Форум
Китаеведение * Предикационная концепция
 
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister 
 ProfileProfile   Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Log inLog in 

заявки на участие в проекте "СКЯ"...
Goto page Previous  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9  Next
 
Post new topic   Reply to topic    Форум Forum Index -> Занятия по учебнику Задоенко
View previous topic :: View next topic  
Author Message
Екатерина



Joined: 09 Jun 2005
Posts: 2
Location: Московская обл. г. Дубна

PostPosted: Thu Jun 09, 2005 1:39 pm    Post subject: Reply with quote

1. Екатерина
2. жен.
Back to top
View user's profile Send private message
Jan



Joined: 02 Feb 2005
Posts: 175

PostPosted: Fri Jun 10, 2005 12:38 pm    Post subject: Reply with quote

Давайте, чтобы дело сдвинулось с мертвой точки, будем также высказывать свои пожелания по таким моментам:

1) Уровень изучения (с "нуля", для "продолжающих" (1-2 года изучения и т.п.)
2) Основная задача, которую вы ставите перед собой (систематизировать знания грамматики, увеличить словарный запас, освоить традиционные иероглифы, получить начальное представление о языке и т.п.)
3) Наличие у Вас учебника Задоенко (1-2 части)
Back to top
View user's profile Send private message
vosto



Joined: 04 Jun 2005
Posts: 626
Location: Vladivostok

PostPosted: Fri Jun 10, 2005 1:09 pm    Post subject: Reply with quote

Главное - грамматика (конструкции структура предложения и тп)
Лексика - дело наживное и легко осваивается самостоятельно.

Про задоенко поискал в нете - это же начальный курс : (
к тому же я по Кондрашевскому учился. Задоенко нет и преобретать его не буду.


У меня есть предложение:
Учебник "Практическая грамматика современного китайского языка" О М Готлиба. Очень распространен. Состоит из упражнений. Самостоятельно его не осилить. (упрожнения самостоятельно вообще не разу не выполнял). Уровень где-то 2-3курса.
Back to top
View user's profile Send private message
Сат Абхава



Joined: 31 Dec 2004
Posts: 1292
Location: Тайвань, Тайбэй

PostPosted: Fri Jun 10, 2005 2:13 pm    Post subject: Reply with quote

vosto wrote:
Главное - грамматика (конструкции структура предложения и тп)


В условиях интерактива изучение грамматики представляется наиболее реальным занятием.

Quote:
Лексика - дело наживное и легко осваивается самостоятельно.


С этой точкой зрения согласен. Главное построить "скелет" (освоить грамматику), а "мясо" потихоньку нарастет.

Quote:
Про задоенко поискал в нете - это же начальный курс : (


Учебник Задоенко рассчитан на 1 первый курс.

Quote:
к тому же я по Кондрашевскому учился.


Насколько мне известно, системному изложению грамматики в этом учебнике внимание не уделено.

Quote:
Задоенко нет и преобретать его не буду.


Если выбор остановится на каком-либо из учебников, то необходимо, чтобы для всех участников была доступна его электронная версия.

Quote:
У меня есть предложение:
Учебник "Практическая грамматика современного китайского языка" О М Готлиба. Очень распространен. Состоит из упражнений. Самостоятельно его не осилить. (упрожнения самостоятельно вообще не разу не выполнял). Уровень где-то 2-3курса.


К сожалению, пока этого учебника не видел, а потому ничего по нему сказать не могу.

_________________
Всё в моих речах может оказаться ошибкой...
Back to top
View user's profile Send private message
Guest






PostPosted: Sat Jun 11, 2005 8:03 am    Post subject: Reply with quote

Вот еще предложения: учебники Н А Деминой «китайский язык учебное пособие» Страноведение и экономика (отдельно). Много текстов и упражнений. (уровень такой же – 2-3 курс). Еще хорошие и распространенные учебники Кондрашевскго: его «Китайский язык общественно- политический перевод» и «Китайский язык для делового общения». У них уровень чуток по выше (где-то 3ий курс). Первый замечателен тем, что к нему прилагается 10 аудио касет. (ко второй 2е, у Деминой нет).

Я за любую из этих книг (но лучший по моемому Готлиб, тк его меньше всего возможность освоить самостоятельно).
Back to top
Сат Абхава



Joined: 31 Dec 2004
Posts: 1292
Location: Тайвань, Тайбэй

PostPosted: Sat Jun 11, 2005 3:13 pm    Post subject: Reply with quote

Anonymous wrote:
Вот еще предложения: учебники Н А Деминой «китайский язык учебное пособие» Страноведение и экономика (отдельно). Много текстов и упражнений. (уровень такой же – 2-3 курс). Еще хорошие и распространенные учебники Кондрашевскго: его «Китайский язык общественно- политический перевод» и «Китайский язык для делового общения». У них уровень чуток по выше (где-то 3ий курс). Первый замечателен тем, что к нему прилагается 10 аудио касет. (ко второй 2е, у Деминой нет).


Ориентация на подобные учебники (я их пока в руках не держал), скорее всего, хороша для языковых спецкурсов с достаточно узким профилем. А что делать тем, кто интересуется китайским не для "делового общения" или "общественно-политического перевода"? Smile

_________________
Всё в моих речах может оказаться ошибкой...
Back to top
View user's profile Send private message
vosto



Joined: 04 Jun 2005
Posts: 626
Location: Vladivostok

PostPosted: Sat Jun 11, 2005 3:44 pm    Post subject: Reply with quote

Сат Абхава wrote:

Ориентация на подобные учебники (я их пока в руках не держал), скорее всего, хороша для языковых спецкурсов с достаточно узким профилем. А что делать тем, кто интересуется китайским не для "делового общения" или "общественно-политического перевода"? Smile


Так просто "учебник китайского языка" существует только для самого начального курса. далее идет специализация.
К тому же учебника "Китайский язык для души" не существует : )

Сейчас большенство интересуется "китайским для делового общения", а общественно -политический перевод - это язык масс медиа (новостей). без этого же общаться с китайцами невозможно.


Но конечно, пусть решает большенство.
Back to top
View user's profile Send private message
Сат Абхава



Joined: 31 Dec 2004
Posts: 1292
Location: Тайвань, Тайбэй

PostPosted: Sat Jun 11, 2005 5:45 pm    Post subject: Reply with quote

vosto wrote:
Так просто "учебник китайского языка" существует только для самого начального курса. далее идет специализация.


Вообще-то, не совсем так...

К тому же, на практике для поддержания полноценного диалога о жизни, нравах, о... женщинах... Very Happy уровня самого "начального курса" оказывается крайне недостаточно, а начитанность на курсах "деловое общение" и "общественно-политический перевод" никак не спасает. Very Happy Вообще, выскажу свою точку зрения: часто приходится наблюдать, как после всех этих "специализированных курсов" выпускники наших вузов оказываются способны ориентироваться во "всём", кроме... элементарного живого общения на иностранном языке. Very Happy Я, конечно, не против всех этих "спецкурсов". Они тоже нужны, но не должны они собой подменять самый важный курс - практику языка, а получается, что именно практика от них и страдает. Вот и не может наш выпускник на нормальном языке даже сказку про Красную Шапочку рассказать, но твердо знает, каковы тенденции в китайско-российских отношениях на современном этапе... Very Happy

Quote:
К тому же учебника "Китайский язык для души" не существует : )


Почему же? Существуют и такие учебники. Только для каждого он свой... Very Happy

Quote:
Сейчас большенство интересуется "китайским для делового общения"


Тоже тематика хорошая и полезная, но... навевающая зевоту. Very Happy Если кто работал по этой тематике в жизни (а мне пришлось этим позаниматься достаточно долго), тот меня поймет... Smile

Quote:
а общественно-политический перевод - это язык масс медиа (новостей).


Тоже скукотища ужасная... Наверное, только страноведам-политологам и интересная. Все же остальные российские граждане, любящие решать геополитические вопросы в бане за кружкой пива, вполне могут это делать и без знания китайского языка по сообщениям российских масс-медия... Smile

Quote:
без этого же общаться с китайцами невозможно.


Бедные китайцы! Что их ждет в приятной беседе с Вами? Дебаты на темы последней сводки новостей от агентства "Синьхуа"? Very Happy Иногда, конечно, можно и этим побаловаться. Но лишь после того, как на темы "правды и лжи", "чести и подлости", "любви и ненависти" уже будет достаточно говорено-переговорено... Smile

_________________
Всё в моих речах может оказаться ошибкой...
Back to top
View user's profile Send private message
vosto



Joined: 04 Jun 2005
Posts: 626
Location: Vladivostok

PostPosted: Sat Jun 11, 2005 6:23 pm    Post subject: Reply with quote

Я понял вашу мысль. Но имею на это немного другой взгляд.
Мне кажется, что та сфера, о которой вы говорите («бытовуха») это уже высшая степень овладения языком.

«Подайте мне хлеба» - это одно. А поговорить о политике (или что сложнее о бабах) в бане за кружкой пива– это уже совсем другое. Для этого думаю надо продолжительное время в Китае прожить.

Все эти экономико-политические курсы они конечно со временем надоедают (однако сложно найти учебник, который после половины не надоел бы), но относительно просты. У них устойчивая формальная лексика и структуры. Их можно щелкать довольно быстро. Это как бы фундамент языка. И их овладение предшествует умению разговаривать на темы "правды и лжи", "чести и подлости", "любви и ненависти". (хотя это наверное от склада ума зависит).


К тому же таких «разношерстных» учебников выше начального уровня в продаже я не встречал. Однако в универе у китаистов 3его курса видел (английский).


Есть еще «Китайский язык для выезжающих в КНР» Разнообразные темы. В основном диалоги. Не толстый есть аудио (одна касета). Грамматика (разьесняется на китайском). Муравей (восток-запад). Уровень не высокий. (2 курс думаю пойдет, хотя по виду есть и сложные места). Упражнений правда немного. Очень симпатичный.
Back to top
View user's profile Send private message
Сат Абхава



Joined: 31 Dec 2004
Posts: 1292
Location: Тайвань, Тайбэй

PostPosted: Sat Jun 11, 2005 8:05 pm    Post subject: Reply with quote

vosto wrote:
Я понял вашу мысль. Но имею на это немного другой взгляд.
Мне кажется, что та сфера, о которой вы говорите («бытовуха») это уже высшая степень овладения языком.

«Подайте мне хлеба» - это одно. А поговорить о политике (или что сложнее о бабах) в бане за кружкой пива– это уже совсем другое. Для этого думаю надо продолжительное время в Китае прожить.


Пожить в Китае, конечно же, для языка на пользу. Но просто "пожить" - и этого маловато будет. Даже живя в Китае, необходимо очень много читать, и еще больше... ПИСАТЬ САМОМУ (кстати, у Вас в вузе практикуются написания изложений и сочинений на китайском языке? Wink ). Подумайте только, сколько всякой всячины Вы прочитали и написали за свою жизнь на родном языке! Вы шаг за шагом раскрывали для себя окружающий мир и фиксировали его в своем сознании в языковой форме. Так и в иностранном языке. В нем необходимо "вырасти", подобно ребенку. Тогда и мир вокруг Вас обретет свою китайскую языковую форму.

Сужу по своему опыту. Даже имея за плечами лингвистический университет и магистратуру, приехав на Тайвань, я испытывал в душе острое несоответствие между тем, что я хочу сказать, и тем, что я могу сказать по-китайски. Собственно, для бытового общения и даже для "делового общения" того уровня тоже хватало, но разве подобный примитив можно назвать словом "язык"? Smile Если в такт речи душа не поёт, а сознание мечется в лихорадочном подборе слов, то это уже не "язык", а "мучительное налаживание коммуникации"... Very Happy Чтобы действительно "войти в язык", я несколько лет посвятил тщательной проработке тайваньской школьной программы, с самых младших классов - учебники по китайскому языку, математике, естествознанию, обществоведению, так сказать, на несколько лет "вернулся в детство"... и сейчас нисколько об этом не жалею.

Еще раз подчеркну: хотите овладеть языком - не только слушайте и читайте, но и говорите и ГЛАВНОЕ - ПИШИТЕ на этом языке. Например, попробуйте сейчас отойти от компьютера, сесть и написать по-китайски сказку о Красной Шапочке (10-15 предложений, для себя лично, это не экзамен Very Happy ). Если у Вас нет опыта написания изложений и сочинений, то Вы сразу почувствуете это тяжелое сердцу "хочется, да не можется"... Smile Так вот когда это превратиться в "хочется и можется", вот тогда Вы собсвенно и "вошли" в "язык". А уж до всего остального - специального - в "языке" дорасти надо (а не просто, не имея хорошей языковой базы даже уровня ребенка 5-6 класса, "нахвататься" чего-то там "специального" Smile ).

_________________
Всё в моих речах может оказаться ошибкой...
Back to top
View user's profile Send private message
Сат Абхава



Joined: 31 Dec 2004
Posts: 1292
Location: Тайвань, Тайбэй

PostPosted: Sat Jun 11, 2005 8:43 pm    Post subject: Reply with quote

Для примера, чтобы понятно было, о чем речь... Smile Маленькая история про капельку из учебника для 3-го класса младшей школы (первое полугодие). 3-й класс! Ничего сложного, разумеется, нет, но... как всё изложено грамотно, просто и красиво (даже и по-детски)! Перед тем, как браться за "спецкурсы", наверное, неплохо было бы каждому из участников научиться так же грамотно, просто и красиво излагать свои мысли по-китайски... Smile















Звуковой файл "Капельки" можно прослушать здесь: kapelka.mp3 (735 Kb).

_________________
Всё в моих речах может оказаться ошибкой...


Last edited by Сат Абхава on Sun Jun 26, 2005 9:47 am; edited 1 time in total
Back to top
View user's profile Send private message
vosto-
Guest





PostPosted: Sun Jun 12, 2005 7:47 am    Post subject: Reply with quote

Quote:
кстати, у Вас в вузе практикуются написания изложений и сочинений на китайском языке?



Я вообщето самостоятельно учу, просто иногда с китаистами общаюсь. Насколько мне известно иногда практикуется пересказ какого-либо текста (устный естественно). Соченение (полная импровизация) – очень редко. Некоторые преподователи практикуют «как я провел каникулы». В основном (3\4) идет работа с текстом.

Quote:
хотите овладеть языком - не только слушайте и читайте, но и говорите и ГЛАВНОЕ - ПИШИТЕ на этом языке.


Я всегда думал что письмо – это второстипенно. (даже на самом последнем месте: слушанье – говоренье - чтение - письмо).
Хотя как раз письма мне очень не хватает. Самостоятельное изучение приводит к отрофированию этой области. Ведь стимулов никаких нет. Боишься что напишешь неправильно, никто тебя не исправит, и ты так и запомнишь. Поэтому уклон идет в сторону чтения-слушанья. Я ни разу не выполнял ни одного письменного упражнения на китайском (уже более года изучаю). Вообще не писал. Иероглифы только зрительно помню.


Quote:
несоответствие между тем, что я хочу сказать, и тем, что я могу сказать по-китайски


Гм. У меня по-русски так часто : ) Но на русский я забил.

Quote:
В нем необходимо "вырасти", подобно ребенку


А жизнь то одна. Хочется побыстрее. Это может быть и правельный, но долгий путь. хотя с удовольствием бы впал в детство (китайское)


Капельку сейчас почитаю. Всегда думал, что вертикальный текст – прерогатива японцев. Не разу по тайваньски не читал.
Back to top
Сат Абхава



Joined: 31 Dec 2004
Posts: 1292
Location: Тайвань, Тайбэй

PostPosted: Sun Jun 12, 2005 9:37 am    Post subject: Reply with quote

vosto- wrote:
Я вообщето самостоятельно учу, просто иногда с китаистами общаюсь.


Если Вы занимаетесь самостоятельно, и рядом с Вами нет человека (лучше - носителя языка), который бы контролировал процесс, то это, конечно, не есть хорошо.

Quote:
Насколько мне известно иногда практикуется пересказ какого-либо текста (устный естественно).


Пересказы и их письменная форма - "изложение" - тоже нужны.

Quote:
Соченение (полная импровизация) – очень редко.


"Сочинение" - это одна из самых продвинутых форм реального освоения языка (правда, есть и еще более "продвинутые", например, устный и письменный перевод с листа - сразу видно, что человек знает и чего не знает... Smile )

Quote:
В основном (3\4) идет работа с текстом.


Это лишь только начало пути... Smile

Quote:
Я всегда думал что письмо – это второстипенно. (даже на самом последнем месте: слушанье – говоренье - чтение - письмо).


С точностью наоборот. Письмо - это самая необходимая основа, фундамент Вашего владения языком. Кстати, не только при изучении китайского. Например, и на русском: чем больше человек пишет - тем меньше он делает орфографических ошибок. Smile

Quote:
Хотя как раз письма мне очень не хватает. Самостоятельное изучение приводит к отрофированию этой области. Ведь стимулов никаких нет. Боишься что напишешь неправильно, никто тебя не исправит, и ты так и запомнишь. Поэтому уклон идет в сторону чтения-слушанья. Я ни разу не выполнял ни одного письменного упражнения на китайском (уже более года изучаю). Вообще не писал. Иероглифы только зрительно помню.


Это очень плохо. Все Ваши языковые навыки - в глубоком пассиве...

Quote:
А жизнь то одна. Хочется побыстрее. Это может быть и правельный, но долгий путь. хотя с удовольствием бы впал в детство (китайское)


Тогда нужно искать чудодейственные курсы "китайский за три месяца"... Very Happy

Quote:
Капельку сейчас почитаю. Всегда думал, что вертикальный текст – прерогатива японцев. Не разу по тайваньски не читал.


Видите, сколько еще открытий Вас ждет на этом пути! Smile

_________________
Всё в моих речах может оказаться ошибкой...
Back to top
View user's profile Send private message
Guest






PostPosted: Sun Jun 12, 2005 8:21 pm    Post subject: Reply with quote

1.fiuri
2.M
Back to top
Aiqing



Joined: 04 Apr 2005
Posts: 466

PostPosted: Mon Jun 13, 2005 6:29 am    Post subject: Reply with quote

Сат Абхава wrote:
Так и в иностранном языке. В нем необходимо "вырасти", подобно ребенку. Тогда и мир вокруг Вас обретет свою китайскую языковую форму.

Чтобы действительно "войти в язык", я несколько лет посвятил тщательной проработке тайваньской школьной программы, с самых младших классов - учебники по китайскому языку, математике, естествознанию, обществоведению, так сказать, на несколько лет "вернулся в детство"... и сейчас нисколько об этом не жалею.

Такой подход к изучению языка – осваивать язык по школьной программе, начиная с 1-го класса школы, - мне очень нравится. Ведь китайские дети приходят в школу, не зная иероглифов, не зная грамматики (язык, правда, знают Very Happy ) и постепенно набирают необходимую базу, приобретают навык грамотного обращения с языком. Конечно, этот путь изучения языка более длинный, чем «освоить» Задоенко или еще какой-либо учебник. Но это будет именно китайский язык, а не переложение китайского языка для иностранцев.
Хотя, может быть, я и ошибаюсь. Школьных учебников по китайскому языку я никогда не видела. И, может быть, чтобы ими пользоваться, нужно иметь за плечами лингвистический университет (или хотя бы Задоенко) Very Happy ? Да и для того, чтобы ими пользоваться, нужно по крайней мере их иметь.
Но сама идея мне все же очень нравится. Smile
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Post new topic   Reply to topic    Форум Forum Index -> Занятия по учебнику Задоенко All times are GMT
Goto page Previous  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9  Next
Page 2 of 9

 
Jump to:  
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum
You cannot attach files in this forum
You cannot download files in this forum


Powered by phpBB 2.0.11 © 2001, 2002 phpBB Group