1
Здравствуйте! Тут есть такое предложение:
Но все чаще и чаще мы встречаемся с задачами, решить которые можно только на межкорпоративном уровне, на уровне отрасли или целого сектора экономики.
Я перевела как:
但是仅公司之间、或在部门水平、或整个经济成分水平上可以解决的问题越来越常见。
Но "на уровне" переводить калькой не хочется, и в байду такого не вижу. Помогите, плиз, как лучше сказать "решить проблему на уровне сектора экономики/отрасли и т.п."!
2018.02.08
ЛС Ответить
2
Мне кажется, вам нужно было использовать вариант с 层面: 在企业间、行业或整个经济部门层面上 и можно порядок слов в предложении сохранить: 但是我们越来越经常遇到只有在企业间、行业或整个经济部门层面上解决的问题。Но это на ваше усмотрение.
2018.02.08
ЛС Ответить
3
может еще 局面 подойдет
2018.02.09
ЛС Ответить
4
局面 - это не уровень, это положение дел, сложившееся на определенный момент времени.
2018.02.09
ЛС Ответить
5
2018.02.08Ramshamis Мне кажется, вам нужно было использовать вариант с 层面: 在企业间、行业或整个经济部门层面上 и можно порядок слов в предложении сохранить: 但是我们越来越经常遇到只有在企业间、行业或整个经济部门层面上解决的问题。Но это на ваше усмотрение.

Спасибо, употребила ваш вариант! Посмотрим, как китайцы отреагируют
2018.02.09
ЛС Ответить
6
попробуйте и этот вариант китайцам предложить, мне кажется 局面 даже очень уместно.
但我们愈来愈多遇到只能解决在集体间,职业或整个经济部门局面之上的问题
来自jiliuge
2018.02.09
ЛС Ответить
7
Вы, должно быть, не достаточно хорошо владеете языком, если не видите разницы между "уровнем", "плоскостью" и "положением дел". 局面 выражает состояние, 状态, например: 尴尬局面, 建设的新局面,可怕的一种局面 и т.д., и т.п. Это слово совсем не подходит в контексте указанного предложения. Почему вы отрасль 行业 заменили на 职业 - ремесло, профессию?愈来愈多 - чем дальше, тем больше, а у нас "чаще". Список ваших ошибок можно продолжить.
2018.02.09
ЛС Ответить
8
2018.02.09Ramshamis Вы, должно быть, не достаточно хорошо владеете языком, если не видите разницы между "уровнем", "плоскостью" и "положением дел". 局面 выражает состояние, 状态, например: 尴尬局面, 建设的新局面,可怕的一种局面 и т.д., и т.п. Это слово совсем не подходит в контексте указанного предложения. Почему вы отрасль 行业 заменили на 职业 - ремесло, профессию?愈来愈多 - чем дальше, тем больше, а у нас "чаще". Список ваших ошибок можно продолжить.

язык я владею неплохо,  а вот уровень вашего языка под большим вопросом, зато с самооценкой все нормально, решили разобрать мое предложение, тогда я разберу ваше, а
том в своем глазу бревен не видите,
2018.02.10
ЛС Ответить
9
- 越来越经常 в китайском вообще не говорят,а, как раз таки, говорят  越来越少\多 , дальше 企业- это на предприятие, 解决的问题 - это вообще убило, для "мастера" китайского это банальная ошибка, которую допускают студенты, учащие китайский 1-2год, 解决нужно было вынести вперед или, хотя бы, перед ним поставить вспомогательный глагол 能. Если вам не указали на ошибки, это не значит, что их нет.
来自jiliuge
2018.02.10
ЛС Ответить
10
2018.02.10Трубчатка - 越来越经常 в китайском вообще не говорят,а, как раз таки, говорят  越来越少\多 , дальше 企业- это на предприятие, 解决的问题 - это вообще убило, для "мастера" китайского это банальная ошибка, которую допускают студенты, учащие китайский 1-2год, 解决нужно было вынести вперед или, хотя бы, перед ним поставить вспомогательный глагол 能. Если вам не указали на ошибки, это не значит, что их нет.
来自jiliuge

- - 越来越经常 в китайском вообще не говорят - серьезно?
美国总统越来越经常被视作冲突升级的可能原因
强迫或促使法官们越来越经常地关心国外的法律观与解释法的方式
使得货方越来越经常地面临无法准确识别承运人的问题
面对以后会越来越经常的回国看护
疼痛变得越来越经常
最近我越来越经常地陷入抑郁
航班的延误和取消也会变得越来越经常
这种情况越来越经常的出现在我们的生活中 - могу продолжить список примеров.

По поводу 解决的问题:
中国对乳制品和肉类制品进口存在政府严格监管,因此允许进口此类产品是要在政府层面上解决的问题。
需要进一步加强联动,能在矿级层面上解决的问题要尽量直接解决。
人口老龄化和可持续发展等许多国家共同关心的、需要在国家层面上解决的问题。
西红柿出口已不再是政治问题,已成为可以在技术层面上解决的问题。
双嗜血杆菌是指那些至少需要在地方当局层面上解决的问题。
与社会群体、界别利益相关,需从政策层面上解决的问题。 - продолжать? О каких ошибках 1-2 курса вы говорите, для меня остается загадкой.

企业间:
在企业间层面,获取同样注重的是使用权而非所有权。
从企业间层面来看,核心企业的影响力实际上就是一种领导力。
分析了国内外有关企业吸收能力的研究,分别从个体层面、企业层面、企业间层面对影响企业吸收能力的主要因素进行了综述,在此基础。
在现有研究的基础上,基于个体层面、企业间层面、网络层面3个层面构建了知识网络结构的测量模型。
研究视角由原来的企业层面转移到企业间层面。и так далее, и так далее.
2018.02.10
ЛС Ответить