2020.12.18Siweida Адов, помогите, пожалуйста, мы, кажется, застряли.
几个月前,师叔请我吃驴炙,那一次我没尝到,此刻长夜漫漫,正宜把酒相啖。”沈泽川指间滑出薄刃,磕在栏杆的缝隙间,说,“纪雷,下酒了。”
Что здесь значит 下酒?
я тоже точно не понимаю. В этих романах в интернете иногда язык не ясен (не проверяют, что слово правильно, логично употребляется или нет).
2020.12.18wusong Ни в коем случае не "дядя". 师叔 - это либо брат наставника в боевых искусствах (кровный родственник, который сам боевыми искусствами не занимается), либо тот, кто учился боевым искусствам вместе с этим наставником (был его собратом по школе).
Здесь скорее "тот, кто учился боевым искусствам вместе с этим наставником (был его собратом по школе)"
Помогаю онлайн с изучением китайского и кантонского.
Перевожу на китайский, делаю вычитку китайских текстов.
Перевожу на китайский, делаю вычитку китайских текстов.