<<< 1 ... 3 4 5 Переход на страницу  + 🔎
41
2020.12.18Siweida Адов, помогите, пожалуйста, мы, кажется, застряли.

几个月前,师叔请我吃驴炙,那一次我没尝到,此刻长夜漫漫,正宜把酒相啖。”沈泽川指间滑出薄刃,磕在栏杆的缝隙间,说,“纪雷,下酒了。”
Что здесь значит 下酒?

я тоже точно не понимаю. В этих романах в интернете иногда язык не ясен (не проверяют, что слово правильно, логично употребляется или нет).

2020.12.18wusong Ни в коем случае не "дядя". 师叔 - это либо брат наставника в боевых искусствах (кровный родственник, который сам боевыми искусствами не занимается), либо тот, кто учился боевым искусствам вместе с этим наставником (был его собратом по школе).

Здесь скорее "тот, кто учился боевым искусствам вместе с этим наставником (был его собратом по школе)"
Помогаю онлайн с изучением китайского и кантонского.
Перевожу на китайский, делаю вычитку китайских текстов.
2020.12.19
ЛС Ответить
42
А можно эту фразу перевести типа:
- Цзи Лэй, пора подать тебе вино?
Потому что в контексте это «вино» означает убийство/месть. То есть говорящий пришёл не выпить с ним, а убить его
2020.12.19
ЛС Ответить
43
2020.12.19robert А можно эту фразу перевести типа:
- Цзи Лэй, пора подать тебе вино?
Потому что в контексте это «вино» означает убийство/месть. То есть говорящий пришёл не выпить с ним, а убить его

Скиньте контекст где говорится, о том, что это вино значит "убийство/месть"
2020.12.19
ЛС Ответить
44
2020.12.19Astable Скиньте контекст где говорится, о том, что это вино значит "убийство/месть"

我们叔侄难得聚首,玩儿的时间都不够,我怎么能这么快就杀了你。”沈泽川拇指滑过栏杆,他放柔声音,“你不开口,是觉得有机可乘,揣着那些秘密,谁也舍不得碰你。邢狱里的日子更舒服,不仅吃穿不愁,还性命无忧。有潘如贵做伴,闲暇诸多,逍遥快活。”

纪雷冷汗涔涔,他贴着墙,不再直视沈泽川的眼睛。

“可是欢愉之日都是转瞬即逝的啊。只要舌头还在,缺条腿,断个臂,剜双眼,通通没什么大不了。几个月前,师叔请我吃驴炙,那一次我没尝到,此刻长夜漫漫,正宜把酒相啖。”沈泽川指间滑出薄刃,磕在栏杆的缝隙间,说,“纪雷,下酒了。”

“你、疯、了!”纪雷伸颈,一字一顿地说,“沈泽川,你疯了!”

То есть он не говорит прямым текстом, что вино - это смерть, но тут и так понятно, что он с ним не выпить собрался и не перекусить
2020.12.19
ЛС Ответить
45
2020.12.19robert 我们叔侄难得聚首,玩儿的时间都不够,我怎么能这么快就杀了你。”沈泽川拇指滑过栏杆,他放柔声音,“你不开口,是觉得有机可乘,揣着那些秘密,谁也舍不得碰你。邢狱里的日子更舒服,不仅吃穿不愁,还性命无忧。有潘如贵做伴,闲暇诸多,逍遥快活。”

纪雷冷汗涔涔,他贴着墙,不再直视沈泽川的眼睛。

“可是欢愉之日都是转瞬即逝的啊。只要舌头还在,缺条腿,断个臂,剜双眼,通通没什么大不了。几个月前,师叔请我吃驴炙,那一次我没尝到,此刻长夜漫漫,正宜把酒相啖。”沈泽川指间滑出薄刃,磕在栏杆的缝隙间,说,“纪雷,下酒了。”

“你、疯、了!”纪雷伸颈,一字一顿地说,“沈泽川,你疯了!”

То есть он не говорит прямым текстом, что вино - это смерть, но тут и так понятно, что он с ним не выпить собрался и не перекусить

На счёт осла: там просто зверя завалили проецируя это на Цзэчуаня, поэтому осел тоже выступает тут отнюдь не в роли закуски, а в роли угрозы
2020.12.19
ЛС Ответить
<<< 1 ... 3 4 5 Переход на страницу  + 🔎