как перевести молодежный интернет-слэнг ”网红“?
2020.11.09GangstaHippy Блогер, интернет-звезда Вы правы 网红 - интернет-звезда, интернет-знаменитость. Только блогер будет по-другому: 博主 или 博客写手...т.к. не всякий блогер способен стать 网红-ом... 2020.11.09
2020.11.09Denischjan как перевести молодежный интернет-слэнг ”网红“? 网红,红人,KOL все это примерно один и тот же смысл - интернет звезда как уже сказали, или "лидеры мнений" в случае с 红人 и KOL 2021.02.02
2021.02.02ddaulet2 Что значит интернет слэнг 韭菜? Я так подозреваю,что что-то вроде "лопух, простофиля"?Так и есть, но вы могли бы и сами найти это в словаре. 2021.02.02
2021.02.02Catamenia Так и есть, но вы могли бы и сами найти это в словаре. Спасибо. Но Вы могли бы и не отвечать, если это легко находится в словаре ) 2021.02.02
ddaulet2, ну мало ли кто-то не в курсе про существование Wiktionary. Там вообще довольно много китайских неологизмов и сленга, которые сложно бывает найти в том же БКРС.
2021.02.02
2021.02.02Catamenia ddaulet2, ну мало ли кто-то не в курсе про существование Wiktionary. Там вообще довольно много китайских неологизмов и сленга, которые сложно бывает найти в том же БКРС. Хорошая находка. Никогда не пользовался этим словарем. Посмотрел в нескольких, ни в каком не было слэнгового определения. Еще раз благодарю. 2021.02.02
2021.02.02ddaulet2 Что значит интернет слэнг 韭菜? Я так подозреваю,что что-то вроде "лопух, простофиля"? Вот тут уже обсуждали.
秀才不出门全知天下事
2021.02.02
|