1
Добрый день!перечитала данную ветку не нашла ответа.
Пишу дипломную работу, в которой мне нужно указать вторичное, переносное значение слов( а именно зоонимов), опираясь на толковые словари.
Но как оказалось, это не так просто Smile Пользуюсь словарями 新华字典 и 现代汉语词典
Либо я что-то не так делаю,либо вторичных значений в словарях не указано?
хэлп
2016.05.22
ЛС Ответить
2
新华字典 это вроде словарь иероглифов, а не слов.
Не у всех есть переносне значение
Приведите пример какой-нибудь, а то мне лично не очень понятно, что вы ищите
2016.05.22
ЛС Ответить
3
Например, баран. Как в русском, так и в китайском языке есть переносное значение. Только в русском толковом словаре оно указано, а в 现代汉语词典 нет. только в бкрс
2016.05.23
ЛС Ответить