<<< 1 ... 9 10 11 Переход на страницу 
101
Норма выработки перевода - количество страниц в день
2013.10.23李第马 Если текст в нормальном качестве, кит-рус я делаю 8+ страниц (1800 знаков без пробелов). рус-кит - 3-4 стр.
если технический текст, то по-разному - можно и 8 стр сделать кит-рус, но скорее всего получится 6-7 страниц за 8 рабочих часов.
Вычитка своего текста как бы по умолчанию считается... типа это автоматически делается само собой, хотя на это конечно тоже надо потратить минут 30 в день.

Вы оказывается очень быстро переводите))). Классно )). Получается, у вас опыт большой,,,?? Ну, как у вас получается так быстро переводить? Может поделитесь секретом?)))
2013.10.24
ЛС Ответить
102
【召集】有请这里的中国朋友们来报到
2013.01.14安德磊 无意间发现这个网站的,真的是很好的网站,希望能有很多新鲜的词儿,很多词在词典里都查不到的,也是我们中国人学习俄语的好地方,不知道俄罗斯有没有一个类似中国qq群的东西,这样沟通和学习起来就更好更方便了!
就是 mail.ru 的Agent
2013.09.11
ЛС Ответить
103
Экономическая контрабанда
Спасибо большое )))
2013.08.09
ЛС Ответить
104
Экономическая контрабанда
2013.08.08сочетаемость, предлагемая бкрс есть в природе. а 经济私运 - нет.

я оказывается сама себя замучила, а если написать 经济走私罪 нормально?
2013.08.08
ЛС Ответить
105
Экономическая контрабанда
Добрый день))). Перевожу стати из уголовного кодекса, может кто-нибудь сталкивался с сочетание "экономическая контрабанда". Посоветовали переводить как "未经过过海关走私罪" , я до сих пор так переводила, но вернули документ, может поменять на " 经济私运". Помогите, плииииииииииииз
2013.08.08
ЛС Ответить
<<< 1 ... 9 10 11 Переход на страницу