<<< 1 2
11
Перевод - мужская или женская работа?
2015.05.27heyong Ну так женщины ценят самостоятельность мужчины и его независимость. Может она сначала и богиня там, но начнешь сумки таскать, потом ей будешь еду готовить

Уметь готовить еду - это норма. Мужчина, едва умеющий варить пельмени, жалок. Тем более, что еда и секс тесно связаны: допустим, был секс, женщина лежит без сил, нормальный мужчина сам захочет ее накормить здоровой вкусной пищей. Инвестиция, так сказать.
2015.05.27
ЛС Ответить
12
Перевод - мужская или женская работа?
2015.05.27fidga киска, У вас жена, наверное, китаянка, наши девушки носят свои сумки сами, даже если там кирпичи и целый склад вещей. Эту странность китаянок мне за долгие годы жизни в Китае не удалось понять.

Я не мужчина, жены у меня нет Smile Может и не совсем странность - парни китайские довольно женоподобны и без женских сумочек. Возможно, для них это и не такой напряг как для наших. Кстати, в России изредка тоже можно видеть картину с сумочкой (у совсем юных пар, конечно)
2015.05.27
ЛС Ответить
13
Перевод - мужская или женская работа?
2015.05.26Leonid Kulichkin бесит, когда она просит свою сумку нести - ну взяла ты ее с собой, она маленькая, женская, там одна косметичка и зеркало, так неси ее сама. Постоянно по этому поводу ругаемся.

Носить за нее дамскую сумочку - это неправильно. Тогда хотя бы пяльтесь на окружающих девушек под предлогом "мне же интересно, какие у других сумочки, не отстаешь ли ты в моде".
2015.05.26
ЛС Ответить
14
九辩 - что есть "мушка времён"?
2015.01.11poverh "мушка"?

Криво распозналось. Судя по сателлитам, возможно, "музыка". Вам надо сканы посмотреть.
2015.01.11
ЛС Ответить
15
значение фразы 二龙吃蛟
2015.01.07Youjin 二龙吃蛟

Это мотив на сунских бронзовых зеркалах. Два дракона едят 蛟 (какого-то еще дракона, хотя на картинках что-то типа осьминога).
2015.01.07
ЛС Ответить
<<< 1 2