1
Дело не в муже, а в морде
Товарищи, подскажите какой-нибудь ёмкий 成语 к выражению "если пятый муж бьёт по морде, дело не в муже, а в морде". Спасибо.
2021.04.19
ЛС Ответить
2
Ищем системного администратора со знанием китайского языка, Чжуншань
Обязанности:
• Обеспечение работоспособности IT-инфраструктуры предприятия (сервера, сеть, рабочие станции, принтера и пр.);
• Настройка LAN, WLAN;
• Организация и текущее обслуживание рабочих мест для пользователей(50 компьютеров);
• Настройка и установка ПО и оборудования рабочих станций, периферии;
• Обеспечение антивирусной защиты;
• Ведение учета парка техники;
• Подбор и закупка оборудования для нужд предприятия.

Требования:
• Знание сетевых протоколов, понимание принципов настройки маршрутизации и безопасности на сетевом оборудовании (Ubiquity, Mikrotik). Умение настроить firewall, nat, vpn, и т.д.;
• Опыт работы с Windows серверами, стандартные службы (GPO, SAMBA, DFS, DNS и т.д.);
• Опыт работы с системами хранения данных Synology, настройка и управление систем видеонаблюдения Hikvision;
• Опыт работы с системами виртуализации на Hyper-V;
• Хорошее знание серверного оборудования. Умение быстро настроить RAID, устранить сбои, составить схему резервного питания, подобрать и заменить комплектующие и т.д.;
• Опыт настройки и устранения проблем принтеров;
• Опыт работы с VPS, администрирование CRM;
• Опыт работы с внешними поставщиками IT-услуг.

Условия:
• Оформление рабочей визы;
• График работы 5/2, с 09:00 до 18:00, испытательный срок - 3 мес.;
• Заработная плата на руки: 12000-15000 юаней;
• Частичная компенсация расходов на аренду жилья или предоставление квартиры рядом с заводом;
• Местоположение: Чжуншань, пров. Гуандун;
• Остальные условия обсуждаются на собеседовании.

Контактное лицо:
Сергей, 18676101804, wechat: Sergei_Budiak
2021.03.25
ЛС Ответить
3
Употребление китайского имени без фамилии?
Что касается односложного имени, на истину в последней инстанции не претендую, но своими ушами слышала, как девушку по имени 张萍 звали просто 萍 - и она откликалась, и ничего против не имела. Цзянсу, если важно. Больше ни разу не слышала, правда.
2016.03.17
ЛС Ответить
4
Смешные случаи из жизни китаиста
"Я сегодня немного опездал" - ученик-китаец написал в диктанте. "Опоздал", конечно же имелось в виду.
Один товарищ, русский, очень гордый пятой (!) степенью, однажды, когда его попросили перевести сумму, записанную 大写, сказал: "Ой, а я не знаю, что это такое... это вообще не иероглифы..."

А ещё был потрясающий случай из переводческой практики: переводчиком у нас в конторе была китаянка Оля, по-русски говорила довольно хорошо, хотя технический язык и хромал у неё, а вот английским почти совсем не владела. И тут наш насяльнег ей подкидывает спецификацию, чтобы она перевела её на английский. Уже само по себе весело, но ягодки будут дальше: Оля посмотрела на текст и с ужасом поняла, что несмотря на знакомые буквы, она ничерта разобрать не может. Кинулась к технарям, мол, что это за лексика такая? Тут-то и выяснилось, что оригинал даже не на русском! А на каком? На украинский тоже не похоже. В итоге, общими усилиями текст был распознан как... болгарский! К насяльнегу была отправлена делегация с вопросом: "Какого ...?", на что был получен ответ, абсолютно в духе нашего насяльнега: "А что, ну всё понятно же..." Ну и на закусочку пару слов об английском: "образец" с "подходящей" терминологией был дан, но выяснилось, что у него и у оригинала только три-четыре общих слова: "напряжение", "ток" и "размеры".
2014.10.17
ЛС Ответить
5
Смешные случаи из жизни китаиста
2014.10.16Sopheus Вспомнил, знакомая китаянка как-то выдала "Заккулятор" Зарядник-аккумулятор в одном лице. Smile Теперь я все Powerbank-и так называю - заккуляторы. :D
Я одна, гнусная извращенка, беглым взглядом прочитала "эякулятор"? 181818
2014.10.17
ЛС Ответить
6
В Китай после 11 класса?
2012.05.22MurMjau Базу однозначно нужно получать в России.
Китайцы преподают азы на английском языке, причем на "китайском английском". те, кто слышал их английский, поймут о чем я.
китайцы не слышат ошибки в речи (фонетические), поставить произношение они могут, но это займет намного больше времени, чем если бы вам ставил произношение русский преподаватель.
Но без исключений не обойтись.
В любом случае, идите на языковые курсы, но не во всякие там языковые школы типа БигБэн и Эй-Би-Си, там работают студенты в основной массе, ибо платят там мало. Идите в институт, который специализируется на преподавании языка, например, ин.яз, там наверняка есть вечерние курсы, при кафедре китайского или в центре дополнительного образования. Они там и за качество образования несут ответственность, и преподают дипломированные специалисты, а не студенты старших курсов.
Я прожила в Даляне 3 месяца (стажировалась в Даляньском институте иностранных языков). русских там много, но!!! я не видела ни одного, кто приехал изучать китайский и через год-два говорил бы на темы, выходящие за рамки купить - заказать еду - послать подальше. И они все были уверены, что с китайцами у них полнейшее взаимопонимание, потому что каждый китаец считает своим долгом сказать, как ты хорошо говоришь по-китайски.
Исключения, которые должны быть, мне не встретились. увы.
Пожалуй, стоит озвучить противоположную точку зрения, чтобы был соблюдён баланс Smile
Я приехала после 11го класса в Китай изучать язык.
Разумеется, преподаватели были разные, но, например, мне и моим однокурсникам повезло: преподавательница была очень сильная, натаскивала как собак на произношение, на грамматику, не забывая про правописание, разумеется. Те, кто приезжал с "сильной базой" после пары курсов в России так и не избавились от "кань", "бянь" и "дуй, баба".За себя лично говорить не стану, но про моих одногруппников слышала отзывы китайцев, что "по телефону акцент не слышно, можно принять за китайца". За год-два мы не только заказывали пиво и покупали вещи. Те, кто из России приезжал, в то же время, расценивали стажировку в Китае как отдых, и их общение с китайцами действительно за ограниченные рамки не выходило.
Разумеется, преподаватель должен быть хороший. И не везде они есть. Но мне ни разу не встречались откровенно хреновые, которые не могли бы что-то объяснить или чему-то научить. Молодые были, да. Но деканат распределял нагрузку на преподавателей так, что первокурам доставались сильные, матёрые препода-методисты с серьёзным опытом, а на курсах постарше преподавали и вчерашние аспиранты, но т.к. у студентов уже был к тому времени неплохой словарный запас, общение с преподавателями не доставляло проблем.
Разумеется, от студента сильно зависит собственное обучение. Если он после 11го класса вырвался из под мамкиного крыла, а в Китае вкусил плод свободы, то да, там хоть год, хоть пять, дальше ганьбэя дело не уйдёт, и такие примеры у меня тоже есть перед глазами. Если человек ответственно подходит к делу, то препятствий не существует, кроме, разве что, болезненной дислексии Smile
А теперь немного цифр для примера.
Я приехала в Китай в 2004 году на 1 курс. Знала только нихао и выражение, означающее половой акт с матерью собеседника. Мои одногруппники были в той же ситуации. Купить что-либо и поесть нас натаскали быстро, никому не хотелось с нами возиться. В ту пору мы ещё "а, ни ханьюй шуо дэ нама хао!" не понимали Smile Вторые полгода мы гордились, что китайцы нам так говорят, пока я не услышала эту сакраментальную фразу после того, как абсолютно молча села в такси и показала адрес на телефоне.
Первые степени HSK моя группа получила через полтора года.
Через 4 все закончили не ниже 8, поступили в магистратуры на разные специальности, учились с китайцами и проблем не испытывали. Сейчас все работают на хороших должностях с нормальными окладами и китайцы иногда уверены, что разговаривают просто с носителем какого-либо диалекта, но никак не с иностранцем. Так что проблемы поступить сразу после 11го я не вижу. Наоборот, после года изучения языка, который зачастую преподаватели по-ошибке считают китайским, переучиваться будет сложно и неэффективно.


2012.05.22
ЛС Ответить
7
Разница между 主任 и 经理
Насколько я понимаю, 主任 - это что-то вроде "начальника отдела" или департамента. И в основном я это слышала в отношении госслужащих.
А 经理 - это вроде начальника конторы, ну и как-то больше слышала в отношении коммерческих структур.
2011.06.22
ЛС Ответить