1 2 3 ... 6 >>> Переход на страницу 
1
Что означает 小姐?
2024.02.06Ее дело 姑娘 тоже имеет аналогичный смысл:
3) устар. проститутка
4) устар. наложница

Ну, написано же "устаревшее значение". В настоящее время 姑娘 не имеет того смысла
2024.02.06
ЛС Ответить
2
Что означает 小姐?
2024.02.06Сат Абхава heikondrat, сегодня мне выпала оказия поговорить по нашей теме с одной моей соседкой - коренная пекинка: возраст - около 50, живёт в Тайване около 20 лет. Она мне полностью  подтвердила все высказанные Вами предостережения относительно изолированного употребления слова 小姐 не только в Пекине, но и в других регионах КНР.  спасибо

На мой вопрос, как же обращаться к незнакомой женщине на улице или в общественных местах, её первой реакцией также была 美女. 1 Но затем, немного пообсуждав, мы пришли к такой схеме:
- в общественных местах (магазинах, ресторанах и т.п.) обращаемся по должности (кстати, в Тайване так не принято, звучит несколько фамильярно, а потому у нас здесь все - либо 先生, либо 小姐);
- в официальной ситуации - 女士;
- просто на улице или в быту - смотрим на возраст:
--- по отношению к лицу младшего возраста - можно 姑娘;
--- по отношению к лицу примерно одинакового возраста или старше - 大姐.

Про слово 小姐姐 не спросил - упустил из виду.  39

Интересно, спасибо большое 👍
2024.02.06
ЛС Ответить
3
Что означает 小姐?
2024.01.30Сат Абхава 女士 на Тайване звучит очень официально, а потому в обиходе практически не употребляется - только в церемониальных мероприятиях. 小姐姐, как уже говорил выше, в качестве обращения никогда не слышал.

Да, 女士 слишком официальное, используется либо в крупных и масштабных мероприятиях, либо в письменной форме (в официальном письме).

小姐姐 и 小姐 мы тут уже выяснили 😁 что на Тайване могут использовать 小姐, а вот на материковом Китае лучше не стоит.
小姐姐 слышал как называют девушек, да и китайский друг сказал, что такое обращение становится популярным, но вот на Тайване как видно по-другому
2024.01.31
ЛС Ответить
4
Что означает 小姐?
2024.01.30Сат Абхава heikondrat, а ещё хотел спросить, как Вы обращаетесь к молодым девушкам в официальной обстановке, когда не знаете фамилию. Например, пришли Вы документы оформлять, а тут девушка чем-то занята, на Вас внимания не обращает. Как Вы обратитесь к ней, начиная фразу не с "Эй!", а с "Девушка, ..."?  33 Неужели скажете 美女?  21
Или 姑娘?Звучит нормально для формального обращения?
Я поймал себя на мысли, что на Тайване для такого случая существует единственный вариант обращения: к мужчине - 先生, к женщине - 小姐!

Самое официальное обращение 先生 和 女士 (председатель Си часто говорит в официальной обстановке)

Если честно, то чаще всего использую 你好 14 это самый универсальный вариант, практически в любой ситуации подходит

美女 не всех назовешь (особенно в миграционке 118), обычно называю незнакомых девушек в неформальной обстановке

По словам китайского друга, становится популярным обращение 小姐姐 (это к молодым девушкам)
2024.01.30
ЛС Ответить
5
Что означает 小姐?
2024.01.30Сат Абхава Я должен Вас поправить, что на Тайване государственным языком является не тайваньский диалект, а норма "гоюй" - это государственная норма всего китайского языка до "победы развитого маоизма". Очень обобщённо можно сказать, что "гоюй" - это те же яйца, что "путунхуа", но вид сбоку.  1 А потому во многих аспектах тайваньский узус может свидетельствовать о том, как там было принято в Китае до 1949-го года. И случай со словом 小姐 как раз из этого разряда. Оно было нормальным словом на материке до "великого исхода Чан Кайши" и осталось нормальным на Тайване до сих пор. Но в некоторых северных регионах Китая (как гласит Википедия, под воздействием Гонконга) у лиц с богатым воображением и неустойчивой психикой (а также я допускаю, что сюда можно приплюсовать целый возрастной пласт - скажем, у молодых китайцев до... 30-ти) это слово приобрело отрицательную коннотацию.

Но заявлять, что так обстоит дело на всём материковом Китае, полагаю, нельзя. Даже если рассмотреть ту новость, что я запостил выше от 2007 года, что какая-то дамочка расцарапала в припадке грудь клерка в пекинской гостинице за то, что он обратился к ней как 小姐, наводит на определенные мысли. Если слово 小姐 настолько табуировано в Пекине, то неужели местному клерку гостиницы об этом не было известно?! Или это был заезжий с юга казачок? Или, ещё ужаснее, лаовай!  1 Об этом в статье умалчивается. Но раз клерки столичных гостиниц попадают в такие передряги, то я невольно делаю вывод, что даже в Пекине ситуация с употреблением 小姐 выглядит не столь однозначной, как Вы здесь пытаетесь представить!

Что же до регионов за пределами "пекинского Садового кольца"... Вот, например, употребление слова 小姐 из уст, насколько я понимаю, шанхайца:
有一天你进入星巴克 发现他们换了新菜单 然后你对着服务员很有礼貌地(说) 小姐 帮我来一份蒜香味的摩卡

Вот поэтому лишний раз использовать данное слово не нужно. Оно имеет двусмысленное значение. Вот и всё.
Если на Тайване называть 小姐 нормально, на материковом Китае это может восприниматься по-другому
2024.01.30
ЛС Ответить
6
Что означает 小姐?
2024.01.30Сат Абхава Вы (или мы уже на "ты" - вместе ведь в песочнице играли!  29), я вижу, невнимательно прочитали пост про мой случай с отрицательной реакцией. Моей собеседницей была монахиня (хотя я этого и не знал)! Разумеется, обращаться к ней "мисс" было неучтительно от слова "вообще", это в то время уже знал даже такой тёмный лаовай, как я.  1 И её резкая реакция лишь показала мне, что её этим "мисс" уже так достали!... замечу: не лаоваи, а тайваньцы!... а потому она так реагировала уже на уровне условного рефлекса!  29

О 100% использовании этого слова на Тайване можно говорить хотя бы потому, что здесь так говорят все и везде! И для Тайваня это настолько естественно, что даже вошло в качестве примера на слово 小姐 в словарь тайваньского Мин.образования 《國語辭典》 (см. значение 4):小姐,請問民權東路怎麼走? -  я недеюсь, Вы не станете настаивать, что данный пример следует понимать как: "Эй, шалава, как тут пройти..."  14  


Разумеется, этот аргумент принимаю. Китайский язык действительно настолько многогранен в своём узусе, что ни один регион - ни Тайвань, ни Пекин - не могут выступать как "законодатель нормы" для всего китайского языка.


На Тайване 小姐姐 не используется за ненадобностью (зачем оно нам, если есть 小姐?!). Такое слово можно услышать, разве что, лишь при общении с детьми: "пойди вон, поиграй с той старшей девочкой (小姐姐), пока мама с тётей поговорит". 1

На слово 姑娘 я лично был свидетелем весёлой реакции от тайваньских девушек ("что за далушная деревня к нам в город пожаловала?!") - это слово у нас практически не используется (я слышал его всего пару раз очень много лет назад и от очень старых людей). А 美女, конечно, широко в ходу, но использовать его направо и налево не будешь из-за некоторой фамильярности: у нас не скажешь в лицо госслужащей, у которой оформляешь какие-то документы, "美女" - неуместно и не по форме, а 小姐 - в самый раз: и вежливо, и по форме, и никаких намеков!  1 Таков Тайвань!

Хорошо, спасибо за комментарий, действительно Китай многогранный. Но всё же большинство иностранцев учат 普通话, который распространен на материковом Китае благодаря Пекину. Я и не говорю о диалектах, потому что их тьма, а на Тайване вообще говорят на тайваньском диалекте, поэтому выходит такая разница в китайском языке и обращениях. И если спрашивать китайцев, которые говорят на общепринятом языке, они скажут, что 小姐 как отдельное обращение обозначает девушку лёгкого поведения, а вот если к нему добавить фамилию, уже получается более приличное обращение
2024.01.30
ЛС Ответить
7
[разделено] Что означает 小姐?
2024.01.30布尔塞维克 Ну либо ты пиз**бол плут из 2022  14

Не нужно ничего объяснять, никто не просит.

Все желающие и так могут глянуть в каких темах ты отписывался и что писал.

Да уж, обзывать людей, которыми они не являются, ты умеешь
2024.01.30
ЛС Ответить
8
[разделено] Что означает 小姐?
2024.01.30布尔塞维克 Причем здесь экстрасенсорика?

Я почитал сообщения, которые ты писал ранее, ты же студент и в Китае с 2022 года.

Про позор и обзывательство тебе уже доступно объяснили выше, поэтому, молодой чемодан, думайте перед тем как "базарить".

Ммм 😂 не буду объяснять, ну, ладно, думай, что я студент из 2022 года раз тебе так легче, разведчик из тебя тоже никакой
Спрашивай у китайцев про слова, сынок
2024.01.30
ЛС Ответить
9
[разделено] Что означает 小姐?
2024.01.30布尔塞维克 Мда, тяжелый случай... В оскорбление других обычно срывается только лошьё, ну и под себя соответственно гребёт тоже.

Послушай студент, ты в Китае с 2022 года и еще даже не выпустился с Универа 14  Делаешь какие неумные заключения и переходишь на личности.

Тебе уже выше написали:

Ты со своим ничтожным опытом жизни в Китае пытаешься мне что-то доказать. В твоем кругу teenagers ++быть может кого-то и оскорбляет обращение 小姐 и 同志, ибо твое бытие определяет твое быдлячие сознание. К любой рандомной подруге ты боишься обратиться 小姐,ибо вдруг она подумает, что ты ее назвал проституткой.

В моем кругу служащих среднего звена и людей 30+ это абсолютно нормальное обращение вне зависимости от региона, города и т.д. Могу обратиться к любой рандомной девушке от 18 до 30 и не будет никакого хейта. Тупость или гениальность лаовая тут вообще не при чем, ибо нет даже намерения кого-либо оскорблять.

Поэтому перестань наворачивать, поживешь подольше, увидишь побольше.

Экстрасенс из тебя никакой 😁
Совет: хорошо учи китайский язык и СПРАШИВАЙ КИТАЙЦЕВ ЧТО ОЗНАЧАЮТ СЛОВА, СПРАШИВАЙ КАК НАЗЫВАТЬ ИХ, это лучше, чем сраться со мной в форуме и позориться, обзывая китаянок
2024.01.30
ЛС Ответить
10
[разделено] Что означает 小姐?
2024.01.30布尔塞维克 Как можно говорить о 100℅ неупотреблении этого слова в Пекине, если его сам никогда не употреблял, потому что боялся словить хейт на ровном месте...
Некоторые тупо гребут под себя.

Пекин не есть весь Китай,  и уж тем более, борделей там не меньше, чем в Шанхае,  подозреваю, что и геи тоже в наличии.

За Пекин не отвечаю,  но за 10 лет периодических приездов в Пекин ни разу не ловил хейт, как со стороны 小姐, так и со стороны 同志。 Ибо люди чувствуют респект, а не презрение в момент общения со мной.

Ты ещё гордишься? Китайцы думают, вот тупой лаовай😂 если ты, конечно, не сказочник и не состряпал историю из 小姐同志
2024.01.30
ЛС Ответить
1 2 3 ... 6 >>> Переход на страницу