2016.07.05cookiethumper Можно отказать и очень вежливо и по-китайски: "Дружище, я бы всё отдал только чтобы тебе помочь! Рубаху последнюю для моего 兄弟!Но у меня заболел котик и совсем 没办法.
То есть ровно то же самое, о чем я говорил, только в 4 раза длиннее и сложнее. Цитата:Но я всё же помогу тебе, ты ведь такой милый вежливый человек! Есть фирма "Рога и Копыта", я не помню их номер, ты погугли. Сделают всё лучшим образом тебе. Я только лучшим друзьям про них рассказываю. Обязательно мне расскажи чем кончилось, я за тебя переживаю."
А это совершенно не нужное архитектурное излишество.
Цитата:В 99% случаев отношения будут вежливо сдуты с той стороны, потому что это и была их единственная цель.
Не-а. Если это про реальное общение (не интернет)- то в 70% случаев в отношниях ровно ничего не изменится. В вичатах, конечно, нравы немного жёстче.
Цитата:Поразительный феномен - как долго иностранцы могут жить в Китае и продолжать верить, что случайный китаец может завести с ними отношения потому, что они им интересны как личности.
Это да.
2016.07.05小尼 Если к Вам на шею пытается сесть такой "друг" - тут уж ясно, что таких "друзей" - за ... и в музей.
Да не обязательно. Можно вполне спокойно продолжать контактировать дальше.
Просто это не дружба никакая в российском понимании этого слова. Дружбой это считают только недостаточно опытные и информированные люди, которые свои русские шаблоны поведения перекладывают на китайцев, и очень недоумевают, что китайцы им почему-то не следуют.
Цитата:Но! Ввиду того что этот друг слегка хамоват и глуповат (а это уже ясно по просьбе), от него можно ожидать всего чего угодно, например подленькой мести или гадких сплетен.
А вот чтобы ничего подобного не ожидать- существует общепринятый способ "是的是的,可以可以, 行行行".
2016.07.04Ветер что вот это 到时候再说 - это обычно значит "обратись ко мне с этой просьбой позже, сейчас мне впадлу ее выполнять, но если ты обратишься позднее - мб мне будет не впадлу и я тебе помогу, но скорее всего мне будет впадлу, поэтому я перекидываю все на неопределенное будущее, ведь к тому времени все уже обо всем забудут и проблема решится сама собой"
Это обычно значит отказ.
Цитата:Но это не значит 100% отказ,
Причем именно 100% отказ. Также, как и 好好好,行行行,嗯嗯嗯 и т. д.
Динамо, завтраки и всякие прочие неприличия это может означать только на русском языке при некорректном дословном переводе, выполненном не на надлежащем уровне компетенции.
Цитата:а в случае когда на тебя человек рассчитывает так отвечать неопределенно - это тоже, мягко скажем, не очень красиво.
А в Китае- это вежливая и корректная форма вполне определенного отказа, ровно никого не раздражающего и вполне допустимого к применению в высшем обществе. Для сетевого общения, конечно, этот вариант вряд ли используется (там других приемов хватает), но в обычном общении- вполне нормально.
2016.07.04老外星人 Все таки люблю, чтобы люди были более 直爽.
Это конечно, хорошо бы так, но увы, между 直爽 и 客气 побеждает 客气...
2016.07.04老外星人 Спросила у друзей, у которых были машины, могут ли они помочь, объяснила ситуацию. Один ответил примерно так же "行行 我帮你 到时候再说吧" 、ну я и настроилась на то, что человек поможет. В итоге он "кормил" меня этими 行 своими около 2х недель!!!
Так кто ж вам виноват.
Вам сразу же ясно, четко и недвусмысленно отказали, а вы человеку еще 2 (!!!) недели голову морочили.
Цитата:Дак вот, это очень неприятно. Во-первых, нет чувства определенности.. Человек вроде согласен, а вроде и нет. К чему играть в эти недоговоренности? Думать "что же этот человек хотел сказать?". Какие-то головоломки устраивать. Надо сразу прямо говорить.
Увы, Китай- это сплошная головоломка, и делать её проще и приятней для вас никто не будет...
Это как с торговлей на рынке. Может вам было бы проще и приятней, чтобы китайцы вам сразу называли реальную цену, а не в 10 раз больше, но делать так они не будут. И по-русски реагировать (лезть в бутылку) в таком случае бесполезно.
2016.07.04jiliuge есть некоторые друзья с которыми дружу не первый год, но и они всячески пытаются использовать в корыстных целях, прикрываясь дружбой, я говорю, что не могу, или соглашаюсь, а потом говорю, что не смог\не было времени
Вот. Абсолютно правильный и грамотный способ.
Цитата:так как , по крайней мере, в Донбее, считается нормальным отблагодарить\о чем-то попросить через едой, голодающего нашли, это менталитет+такое ведение бизнеса через дружбу.
Просто это вовсе не дружба на самом деле никакая, в российском понимании. Или ведение бизнеса, или менталитет... или не знаю, как назвать.
Цитата:Dzhonn
Именно так, делайте вид что что делаете, потихоньку откладыавайте, "да, да я помню, сегодня было много дел, завтра посмотрю(на сл. неделе)" " я им написал, они еще не ответили", " телефон не отвечает, завтра еще позвоню", "компьютер тормозит, долго переводит, завтра починю его и начну" "сегодня ремонт компьютеров не работает" и т.д.непринцип китайских взаимоотношений, не говорить прямо, быть как вода огибающяя препятствия.
Цитата:小尼
вспоминаем повадки Лебедева из романа Достоевского "Идиот", и в стиле его фразы "Тихими стопами-с, тихими стопами" отвечаем:
- 好好好,行啊,没问题啦,回头再说吧啊,嗯,嗯,嗯!
и естесственно ничего не делаем. В принципе, если Вы хороший актёр - то человек китаец всё поймёт.
Да, вот это правильные и грамотные варианты поведения.
Даже актерство тут не обязательно, все всё поймут, даже более того- поймут, что имеют дело с опытным человеком.
2016.07.03阿德 Такая ситуация, что иногда приходится слышать от китайских друзей странные немного просьбы. Например, по дружбе перевести дипломную работу в 50 страниц с китайского на русский, или обзвонить производителей какой-нибудь продукции, чтобы узнать цену и сроки “因为我俄语口语不好”, или ещё что-нибудь в этом роде. То есть непонятно, почему я этим должен заниматься и почему они сами это не хотят делать.
Если бы это было бы общение с соотечественниками ,я бы сказал, что у меня нет времени, что это невозможно сделать и т.д.
Но это китайцы, и прямо им отказать - значит заставить "потерять лицо" и, соответственно, всякие дружеские отношения заканчиваются.
Вопрос: как отказать китайцу в какой-либо просьбе и сохранить при этом хорошие отношения? Кто-нибудь с этим сталкивался?
Правильное поведение в данной ситуации:
с рассеянным видом отвечаете: да, да, да, конечно-конечно, 是的是的,可以可以, 行行行, потом ровно ничего не делаете. Вопросов, скорее всего не будет, если будет, с рассеянным видом отвечаете 不好意思 и все по циклу сначала.
|