А поменять кодировку не пробовали
上工,刺其未生者也;其次,刺其未盛者也;其次,刺其已衰者也。下工,刺其方襲者也。
2012.05.04WTiggA2012.05.04kojisung согласен, взять например навскидку 班门弄斧… Но тут хотя бы можно догадаться о неких крайностях в каждой из стихий, или стихийных бедствий, про глубину страданий и "жар" от лишений, некую борьбу или преодоление в виде отношений двух антиподов. Но, в отрыве от контекста.... А в контексте, все вроде становится ясным, Вот писал Сунь Ятсен в 《革命最后一定成功》(переводить не буду) “国家还是在变乱的时代,人民还是在水深火热之中" Так что,по этим "идиомам" 列宁曾说,学习学习再学习 2012.05.04
2012.05.03WTiggA Короче, лучше всё-таки учить ;-)тут 100% поддерживаю! 2012.05.03WTiggA Только есть неиллюзорная возможность понять не так, как нужно.согласен, взять например навскидку 班门弄斧 в данном случае под "班" скрывается китайский Кулибин 鲁班, перед вратами дома которого хвататься умением делать топоры просто смешно.. Но, не зная этого, есть вероятность не совсем корректного понимания сочетания 班门, хотя есть польза тоже, можно подробнее ознакомиться со значениями иероглифа 班 2012.05.04
|