Сообщения Sopheus

1 2 >>>
1
>>>
精修边. "Подгонка" "удаление излишков"?
2012.10.20
Тема Ответить
2
>>>
Ещё один этап. 擦低. "Протирка"?
2012.10.20
Тема Ответить
3
>>>
Вторая эпопея с мебельной темой. Сегодня прислали, уже почти перевёл, остались чисто технические моменты, которые трудно прояснить. Спрашиваю у сообщества.

Процесс обработки дерева, с последующем нанесением лака. Есть следующие этапы, которые вызывают затруднения в переводе. Помогайте чем можете, указывайте на неточности, одним словом - "пинайте".

大粗磨 я перевёл как " черновое шлифование, грубое шлифование".

试装自检 "Проверочная сборка и проведение самоконтроля", звучит коряво конечно. Как вариант, наверное лучше сократить просто до "проверочная сборка", на данном этапе, как я понял, после грубого шлифования и обработки деталей, собирают мебель, для того, чтобы выяснить, подходят ли детали друг к другу как надо.

执色 - понятия не имею что это такое, может, "политура"? Посмотреть в словарь, так нет (может это на жаргоне?). Байда выдёт: 指作仪仗用的器物, однако это значение из другой оперы. Вобщем, не знаю я как перевести.

面油上色、哑光漆, перевёл как "Придание цвета, нанесение матирующего лака", и если с матирующим лаком(哑光漆) я более менее уверен, то на счёт 面油上色 не совсем. Может, "придание цвета маслом"? Вряд ли.


2012.10.20
Тема Ответить
4
>>>
цинковый сплав. Это я уже перевёл, спасибо.
На счёт ледяного нефрита не знаю, всё же оставил мрамор, всё равно автор текста, похоже сам не разбирается что там, нефрит, жадеит или мрамор. Как говорится, проблемы не мои.
2012.06.06
Тема Ответить
5
>>>
врядли, это же мебель, какая уж тут платина. Насколько мне известно платина только в ювелирных изделиях используется. Хотя может я и не прав.
2012.06.06
Тема Ответить
6
>>>
材质:锌合金,压铸成形后经手工抛光、电镀24K金(经《广州金属研究院》鉴定)后上白色金属油漆,经手工修饰,保留表面电镀24K金的亮光面,再上金属油漆叻架保护,电风120℃高温定型。使它能持久永恒地保持色泽灵犀,不褪色!

нет, всё же это не белое золото. Как я понимаю используются доп металлы, на которые в процессе производства напыляется золото. Я прав?
2012.06.06
Тема Ответить
7
>>>
我们采用华丽的“金+白”五金。

что это ещё за “金+白”? Всмысле 白金?
2012.06.06
Тема Ответить
8
>>>
То что статья рекламная это понятно. На счёт того, что "не врубался" я тоже так считаю, всё перемешалось "кони, люди".

Спасибо за наводку, буду работать дальше.
2012.06.06
Тема Ответить
9
>>>
всё же похоже в данном предложении речь идёт о мраморе, а не о яшме или нефрите. В байкэ написано что 冰花玉 это 方解石 (кальцит), а мрамор является разновидностью кальцита. В таком случае непонятно, откуда взялось 玉石 в заголовке? Обобщающее слово? А как же быть с 紫玉 в скобках? 冰花玉, согласно байкэ (http://baike.baidu.com/view/307638.htm) не относится к 紫玉。
2012.06.06
Тема Ответить
10
>>>
В этом предложении мне непонятно, что же использовалось, нефрит? аметист? один из видов мрамора?
2012.06.06
Тема Ответить
1 2 >>>