Сообщения 天虎

1 2 >>>
1
>>>
2018.04.03r1 Скажем так - порядочный глагол, в моем понимании, по родам не изменяется, а вот по лицам - да.
В китайском, видимо, глаголы непорядочные.
井底之蛙不知大海|井の中の蛙大海を知らず
"а давайте вынем сердце из любви, подъебнем чанкайшистов" (Parker)
А этот пацак всё время говорит на языках, продолжения которых не знает!
2018.04.03
Тема Ответить
2
>>>
2018.04.02r1 спрягалась бы, как все порядочные глаголы.
т.е. порядочный глагол в вашем понимании спрягается только по лицам и числам?
2018.04.03
Тема Ответить
3
>>>
2018.01.11werewitt Try "similar entries". Google is not a linguistic diversity engine - it summarises results, especially ones it cannot place ads on.

У меня все равно другие числа показывает 1
2018.01.11
Тема Ответить
4
>>>
да блин, ок же сказал
я прекрасно понимаю, что значит 没
но на вопрос 明白了吗? я слышал только ответ 不明白
конец

говорят 没明白, ок, я принял к сведению

2018.01.10werewitt 没明白过来
это другое
с дополнительными членами результата и направления много чего интересного происходит

offtop, не правильно вы в гугле ищете
там 154 результата 14
2018.01.10
Тема Ответить
5
>>>
2018.01.10yf102 В семантическом плане -- это будущее время.
Ага, сейчас не ем мясо и она сейчас со мной не разговаривает.
Ну-ну.
2018.01.10
Тема Ответить
6
>>>
2018.01.10yf102 Мы же говорили о настоящем времени, а не о будущем, и не о повелительном наклонении.
о каком вы простите времени говорите в китайском языке?
我不去了。Я не иду.
我不吃肉了。Я больше не ем мясо.
她不跟我说话了。Она больше со мной не разговаривает.
你不是小孩子了。Ты уже больше не ребенок.

наслаждайтесь.
2018.01.10
Тема Ответить
7
>>>
2018.01.10yf102 Это особый случай, так как здесь особые глаголы 没 и 想
我不去了。Не, я не пойду.
我不吃饭了。Я больше есть не буду.
她再也不跟我说话了。Она больше не будет со мной разговаривать.
别抽烟了。Перестань курить.
你不是小孩子了。Ты уже не маленький ребенок.
дальше продолжать?
2018.01.10
Тема Ответить
8
>>>
2018.01.10evkon Я не понял
Я не понимаю
Никогда не слышал, чтобы кто-то реально говорил 没明白

может my bad
2018.01.10
Тема Ответить
9
>>>
2018.01.10werewitt Дык присоветуйте что-нибудь уже тогда, а не то я таки утвержусь в мнении что все учебники китайского на русском - слабоадаптированные переводы с английского  123 Интерес в основном теоретический на данной стадии, но принципа ради.

на русском норм специфические учебники (например, по переводу)
общие курсы уже стары как мир
2018.01.10
Тема Ответить
10
>>>
2018.01.10werewitt обожаю сложные системы.
Таких тут полфорума
2018.01.10
Тема Ответить
1 2 >>>