Сообщения Nguyễn Ái Quốc

1
>>>
Рейхсканцлер, на личности переходить не будем, генетику оставим вавиловцам, а сами обратимся к грамматике и логике, а то нехорошо получается.
2018.03.27
Тема Ответить
2
>>>
В продолжение темы:
"Синхронный перевод с китайского на русский в Минске - это самый сложный вид перевода, требует высочайшего уровня владением языка, так как перевод осуществляется синхронно с человеком, который говорит на китайском языке" (копипаста с сайта http://www.ch-ru.by)

Соответственно, в других регионах мира синхронный перевод - это вообще не работа, сложности никакой не представляет, так, что-ли?
2018.03.27
Тема Ответить
3
>>>
Рейхсканцлер, а кто же спорит, переводчик, как никто другой должен о грамотности заботиться.
2018.03.27
Тема Ответить
4
>>>
Рейхсканцлер, много их там, не пересчитывайте, сайт хорошо сделан, но безграмотно, что, несомненно, бьет по репутации
2018.03.27
Тема Ответить
5
>>>
2018.03.12Пуанкаре не потерпит предлогаю сотрудничество
http://www.ch-ru.by

Предлагаю пришется через "а" - констатация факта.
2018.03.27
Тема Ответить