Показаны наиболее выделенные сообщения темы
Вернуться в полную тему
1
>>>
交警:喝酒了?
雷人:没有!
交警:怎么有酒味
雷人:喝了杯啤酒。
交警:啤酒也是酒!
雷人:请问酱油是油吗?
交警:不是。
雷人:蜗牛是牛吗?
交警:不是。
雷人:新娘是娘吗?
交警:不是。
雷人:车床是床吗?瀑布是布吗?水银是银吗?干冰是冰吗?恐龙是龙吗?犀牛是牛吗?日本人是人吗?
交警:不是。
雷人:啤酒是酒吗?
交警:不是。
雷人:这就对了。
交警:你可以走了。

Во время обострения китайско-японских отношений из-за острова по сети ходил вот такой вот анекдот, по вичату его даже перекидывали.
Китайцы иногда не знают берегов, также как и мы впрочем 14
Подписывайтесь на мой канал и не забывайте ставить лайки.
喜欢我的,记得点赞、关注、收藏、转发、加评论。
По вопросам рекламы и сотрудничества - в директ.
2018.03.25
Тема Ответить
2
>>>
在某一层电梯停住了,门打开,看见一个衣著性感的女郎,一手挽著名牌手袋,一手扶著电梯门,身体斜靠著,用挑逗的语气问我:够淫荡吗? 我平静地说:淫荡是淫荡了点,但我喜欢!! 突然间那女郎用手袋猛地向我砸来,一边还说:你这变态!..... 直到晚上我才醒悟, 原来她说的是:Going Down吗

一个通用的句子可以同时用来安慰情绪低落的美国女人和中国女人,You need cry dear 有你的快递儿。发音相同,效果类似。
2018.03.24
Тема Ответить
3
>>>
2018.03.24Chen Qiaona Удаётся кому-нибудь сразить носителей своим блестящим чувством юмора? Или, как и я, только мечтательно облизываться, задумываясь об этом уровне владения языком?
А оценить юмор? Особенно, когда компания начинает обсуждать тему, соревнуясь в острословии и оригинальности? Или, махнув рукой, принимаете роль мебели, потому что мозг завис на пятой минуте.
Какого рода шутки удаются на чужом языке лично Вам? Какие методы предпочитаете: ввернуть цитату, контраст в стиле речи, просто пересказать яркую ситуацию, или подчеркиваете интонациями, другое?
Боитесь шутить и быть непонятым в случае неудачи? Сложно не шутить?
Или стараетесь практиковаться?
Может быть, вовсе,  все выходит само собой?
Удаётся... Уровень владения языком здесь совершенно ни при чём, юмор и в стиле "дэвущка падаждытэ здэс, насильник к вам сэйчас придёт" вполне распространён.
Важны:
1) высокий уровуень умственного развития
2) знание менталитета тех, с кем общаешься.
при наличии вышеперечисленного всё действительно получается "само собой".  29
Дьяволы не сдаются.
2018.03.25
Тема Ответить
4
>>>
И немного китайского анекдотического творчества с идеей, как достать учителя, если критиковать нельзя (с великих сетевых просторов):
某班来了个新生。
一天,老师问他:你多大了?
学生:请问老师是问我哪里多大?
老师:你的年龄。
学生:哦,请问老师是想知道我去年的年龄还是今年的年龄?
老师:废话,肯定是今年的拉。
学生:哦,请问老师是要我现在告诉你还是下课在告诉你?
老师:现在。
学生:哦,请问老师要我大声说还是小声说呢?
老师:靠,你说还是不说阿!少忽悠我!
学生:说,请问老师为什么想要知道我多大呢?
老师:我随便问问不行吗?
学生:哦,那我不回答不行么?
老师:汗死………
“算拉,算拉,同学们,我们今天的课题就是重复一下反义词。老师说一句,你们接一句,OK!
老师:今天天气很好
学生:明天天气很坏
老师:我昨天吃鱼头
学生:你今天吃龟Tou
老师:错误
学生:正确
老师:我说错误
学生:我说正确
老师:你这个笨蛋
学生:我这个天才
老师:你给我站起来
学生:我给你坐下去
老师:老师叫你站起来,听见没?
学生:老师叫我坐下去,听见了!
老师:你敢不听老师的话
学生:我不敢听老师的话
老师:你知道你刚刚说了什么?
学生:我知道我现在没说什么?
老师:这位同学,我知道你是故意的
学生:那位老师,你知道我不是故意的
老师:你没大没小
学生:我有小有大
老师:你这么小不学好
学生:我这么大才学坏
老师:我不想说你了
学生:你又想说我了
老师:你给我停止
学生:我给你继续
老师:算我怕你,停止好么?
学生:我不怕你,继续好么?
老师:反义词练习到此结束
学生:近义词练习现在开始
老师:你有完没完阿
学生:我没完没了阿
老师:你没教养阿
学生:我有教养阿
老师:难道你像一个有教养的人吗?
学生:难道我不像没有教养的人吗?
老师:郁闷阿
学生:高兴阿
老师:我快被你气死拉
学生:你快被我气活拉
老师:你能不能不说话阿
学生:我能不能不闭嘴阿
老师:你继续吧,这课我不上了,我走。
学生:我停止吧,这课还得上,我来
искусство, бизнес, образование, Россия, Китай
2018.03.25
Тема Ответить
5
>>>
2018.03.24Chen Qiaona Боитесь шутить и быть непонятым в случае неудачи? Сложно не шутить?
Или стараетесь практиковаться?
Сам шутить не боюсь, никогда об этом не задумывался даже, всё как-то неосознанно происходит, ляпнешь что-нибудь порой или ввернёшь чего-нибудь в имеющуюся ситуацию, так китайцы просто визжат. Но об эффекте никогда даже не думал, просто пытался поддерживать диалог.
Чего боюсь - так это переводить шутки, анекдоты. Так как всё это обычно заканчивается неловкой тишиной.
2018.03.25
Тема Ответить
6
>>>


Как вам такой калобок?
2018.04.02
Тема Ответить
7
>>>
К примеру шутки в китайских сериалах мне довольно понятны и смешны, даже те же самые 搞笑段子, где нередко бывает просто тупой и плоский юмор, тоже заставляет посмеяться. Всякие смешные истории, картинки со всякими приколами тоже заставляют меня посмеяться. Если же в компании друзей китайцев, то пытаюсь не упускать ритм и местами тоже подшучиваю, но все же не так как китайцы. Пытаюсь шутить, а иногда выходит само собой того не осознавая. Больше все таки получаеться 嘲笑别人或者调侃人。
没有压力,就没有动力!
2018.03.24
Тема Ответить