Сообщения yf102

1
>>>
Цитата:происходит подмена понятий - подвида животного и конкретного кролика.
Не понял связи с предыдущей фразой. Но лучше применять нормальную терминолологию:
Референция -- это употребление имени в связи с реальным миром
-- родовое употребление
--конкретно-референтное употребление
--предикатно-нереферентное употребление

Цитата:в случае, если мы не наблюдаем весь процесс - предложение грамматически неправильно, а правильно будет использовать обстоятельство действия
:
Отчего же? Оно будет грамматически правильным, но оно не будет соответствовать действительности.
Цитата:他寫漢字寫得開開心心的
Тут у меня сомнение. Человек что-то пишет весело --- это понятно, но как можно дать оценку "написано весело" .
2018.04.18
Тема Ответить
2
>>>
Цитата:Я считал это общая характеристика данного индивида - гулять расслабленно (обычное поведение)
Характеристика данного индивида -- расслабленность. Он всё делает расслабленно(оценка при наблюдении процесса)
2018.04.17
Тема Ответить
3
>>>
Цитата:Цитата:
得 - результат действия, описывает конечное состояние. Состояние главное.這隻兔子跑得很快!
Результат действия(бег) - наша оценка(очень быстро). Оценить можно после "завершения действия". (действие завершено или "кролик скрылся из виду" - невозможность определения завершенности
Не наблюдая весь процесс, мы не можем применить комплемент.
Цитата:А что значит состояние? "Конечное состояние"? Не понятно.
Или речь идет о 他高興得叫了一頓。НАСКОЛЬКО он счастлив. Но это степень?

Действия производятся с определённой целью. или же результат может быть неожиданным или независимым от деятеля).
Это и есть результат или состояние (подлежащее или дополнение изменяются)

他高興得叫了一頓
一頓-- это тоже комплемент, но другого типа - кратности  действия (числительное + счётное слово) (комплемент в комплементе степени)


Цитата:Цитата:
他輕輕鬆鬆地逛逛。(地 характеристика референта и действия)
Он расслабленно гуляет. (он всегда так гуляет, гуляет как - расслабленно)

Почему же всегда так гуляет? Нельзя так обобщать
ни в том, ни в другом случае.А что значит в таком случае характеристика референта? Я считал это общая характеристика данного индивида - гулять расслабленно (обычное поведение)

Если обстоятельство способа стоит между подлежащим (или близко к нему)  и сказуемым,  оно переключает внимание на подлежащее (хотя и не всегда). Если говорить о комплементе (результате), то, конечно, можно найти связь с подлежащим, но это уже выходит за пределы грамматики.

Цитата:Значит ли, что для того, чтобы дать характеристику референту и указать на постоянность действия нужен контекст + 地?
地 -- это признак обстоятельства. Для характеристики подлежащего применяется обстоятельство, важно также значение полученного предложения (связь с контекстом) Постоянство действия здесь неудачное выражение.
2018.04.17
Тема Ответить
4
>>>
abc,
Цитата:а где Вы увидели результат? 走地恨快?
Непонятно. Дайте цитату побольше.
2018.04.17
Тема Ответить
5
>>>
Цитата:我爷爷走路走得很慢 - мы однажды увидели как 爷爷 медленно ходил, действие совершено. Мы даем характеристику действию - ходит медленно. Но утверждать что "всегда"? Это ведь не характеристика референта...

Лучше сказать не характеристика действия, а характеристика результата действия.

Хочу ещё отметить, что иногда можно использовать одно и то же слово и в обстоятельстве, и в комплементе (с разными нюансами значения). Но не всегда. Надо обращать внимание на значение слова, образующего эти части предложения, иначе может получиться абсурдное предложение. Также не всегда обстоятельство способа (manner adverbial) может служить характеристикой подлежащего. Причина кроется в значкении соответствующего слова.
2018.04.17
Тема Ответить
6
>>>
Цитата:地 - обстоятельство действия, описывает действие. Действие главное.
得 - результат действия, описывает конечное состояние. Состояние главное.

Именно это главное. Обстоятельство обычно стоит перед глаголом, а комплемент - после глагола. В китайском языке применяется принцип временной последовательности: порядок в предложении соответствует временной последовательности в жизни. Вот почему обычное место обстоятельсва-- перед глаголом (обстоятельство сопровождает действие  или предшествует ему), оценка конечного состояния\результата может произойти после окончания действия, что и выражается комплементом. Иногда комплемент называют дополнительным членом и дополнением,что крайне неудобно, особенно в последнем случае. Настоящее дополнение (object) - это то, на что направлено действие.

Цитата:得 используется, когда мы говорим про обычное поведение человека, а 地  — когда описываем его действие в одном конкретном случае:
. Вероятно, потому что в общем случае важен результат.

Цитата:Даем характеристику всему подвиду: кролик - бегает быстро (так же характеризует действие)
В соответствии с правилом, говоря о подвиде, мы используем комплемент. Потому , что мы говории об общем. Бывают кролики быстрые, бывают медленные, но в целом... Это оценка.

Цитата:得 оценка действия, которое уже завершено. Если кролик не остановился, мы не можем использовать 得, а значит:
2. 這隻兔子很快地跑步 (Этот кролик бегает очень быстро. Действие не завершено)

3. Кролик пробежал очень быстро мимо нас и остановился. (действие завершено, даем характеристику действию, результат)
兔子跑得很快。小兔子休息吧!

Здесь логика неверная. Мы не отмечаем факт завершённости действия. Применяя обстоятельство, мы проливаем свет на характер действия и на самого деятеля. Применяя комплемент, даём оценку результата (но косвенно говорим о завершённости -- нельзя оценивать то, что ещё не закончилось).  

Цитата:他輕輕鬆鬆地逛逛。(地 характеристика референта и действия)
Он расслабленно гуляет. (он всегда так гуляет, гуляет как - расслабленно)
他輕輕鬆鬆地逛逛。(地 характеристика референта и действия)
Он расслабленно гуляет. (он всегда так гуляет, гуляет как - расслабленно)

Почему же всегда так гуляет? Нельзя так обобщать
ни в том, ни в другом случае.

Цитата:得 - Только прошедшее время.
地 - Настоящее и для описаниях референта в общем, характеристика
По-моему, выбор части предложения не связан со временем.

Цитата:得 характеризует референта? всегда
Правильно ли это?
Нет.
我爷爷走路走得很慢 - мы однажды увидели как 爷爷 медленно ходил, действие совершено. Мы даем характеристику действию - ходит медленно. Но утверждать что "всегда"? Это ведь не характеристика референта...
Всегда или не всегда? Ответ надо искать в контексте.
2018.04.17
Тема Ответить
7
>>>
Цитата:When a reduplicated disyllabic adjective serves as the predicate,the entire sentece end with 的
Правило такое, нужно выполнять.  
Цитата:и снова 對人
-- можно и без него, как и по-русски, можно по-разному формулировать предложения.
2018.04.16
Тема Ответить
8
>>>
Цитата:4. 有了悠遊卡,就可以輕輕鬆鬆地到處逛逛。
В этом примере наша главная конструкция 到處逛逛 и её частный случай 有樂悠悠卡 > т.е. только в этом конкретном случае можно 輕輕鬆鬆地到處逛逛 Если я правильно понял...

Что такое главная конструкция и её частный случай? Непонятно.
輕輕鬆鬆地 -- обстоятельство способа и характеризует действие (от начала до конца, но не результат). Оно не характеризует подлежащее, потому что его и нет.
2018.04.16
Тема Ответить
9
>>>
1. 王老闆客客氣氣地跟人說話
客客氣氣地 -- обстоятельство способа, ориентированное на подлежащее или просто обстоятельство, ориентированное на подлежащее. Оно одновременно характеризует действие и референта подлежащего (последнего в значительно большей мере).

2. 王老闆(跟人)說話說得很客氣。
得很客氣 --комплемент способа. Это оценка действия после завершения процесса и не характеризует референта подлежащего.
2018.04.16
Тема Ответить