Сообщения бкрс

1 2 >>>
1
>>>
остроwok, словарь разделится на две части - "ядро" и "всё остальное". Теоретически это должно облегчить проверку и можно делать мини версию словаря. Ядро делать качественным, а всё остальное количественным.
Главное, будет психологически легче добавлять "не слова", даже если это "ядро" не приживётся, его же ещё выбрать надо.

Кому это разделение не нужно, на того это никак не повлияет.


Опцию переноса из примеров в словарь давно надо сделать. Она раньше была, но куда-то пропала. Но главное, это добавление нового.
2014.01.21
ЛС Ответить
2
>>>
Ветер, делайте как раньше, ничего ж не изменилось, новая система совместима со старой. Ничего страшного, если слово окажется не там где надо (в словаре или в примерах), поэтому на ваше усмотрение.

"Официальный" запуск будет с введением "ядра", чтобы как минимум психологически было легче добавлять сочетания в словарь, т.к. знаешь, что они не входят в "ядро", а именно словосочетания.


Конкретно по 跨语言干扰 - мало встречается, если это "языковой барьер", то он будет по другому, как минимум без 跨.
Можно в словарь, можно в примеры.
2014.01.21
ЛС Ответить
3
>>>
Это конено, надо определять допустимость. Чем длиннее выражение, тем меньше шансов, что оно будет востребовано в словаре и тем полезнее оно в примерах.


Я, кстати, возлагаю некоторые надежды на систему "ядра", хоть и не очень уверен, что она прижевётся.
Т.е. неплохо было бы сформировать это самое ядро, где-то в пределах 100000 слов и с ними нянчиться. А остальные рассматривать как "примеры в словаре". По умолчанию слово добавляется как пример. При провреках правок особое значение уделять этому ядру, остальное как получится.

Планирую вначале сделать автоматом слова не более 4х иероглифов и с чтением - ядро. А там видно будет.
2014.01.20
ЛС Ответить
4
>>>
2014.01.20Ветер У нас и так выводятся, по-моему.
Они используются по другому. Если добавить хотя бы один иероглиф к примеру, то он не найдётся.

Цитата:Или вот такие выражения
Это слова или примеры?
Надо смотреть каждое и если это название, оно должно быть точным, а не вариантом.
人间正道是沧桑 - да, название
不以结婚为目的的谈恋爱是耍流氓 - скорее нет, не понял что это, слишком длинное
苦干三年幸福万年 - точно нет, слишком мало
弱智儿童乐趣/快乐/多 - возможно, не понял что это
屌丝无敌 - да, название
2014.01.20
ЛС Ответить
5
>>>
2014.01.20小熊 добавление всего подряд повышает удобство пользования, но в разы снижает точность перевода
Несомненно, так всегда было и так всегда будет. Или быстро или качественно.

Но должен быть выбор. Кто хочет, переводит быстро, кто не хочет, пользуется маленькими качественными словами.
2014.01.20
ЛС Ответить
6
>>>
2014.01.20cepera01 Ещё вопрос, как быть если у китайцев словосочетание популярное, а у нас такого словосочетания нет, ну или ты не смог грамотно выразить свою мысль и она отличается от популярного использования в рунете? бывают случаи, когда рунет показывает 5+/- вариантов и все они здесь)))))) А переведено по идее нормально более менее.
Тут два варианта - найти китайское толкование и вставить его. Или перевести как получится, но без чтения.

Если плохо получается перевести, переводите как сможете, это не ошибка. Разве что как-то пометить, что перевод неполный (отсутствием чтения).
2014.01.20
ЛС Ответить
7
>>>
2014.01.20cepera01 А как замерять критерий устойчивости словосочетания?
Если оно тебе кажется устойчивым, значит оно устойчиво. Главное перевести правильно.

Цитата:забил и получил перевод лучше, чем забил и ничего не получил, потому, что дескать это не то, что по нашему мнению можно добавлять в словарь и следовательно уважаемый нервно кури и иди дальше))). Нужно приходить к тому, чтобы была возможность переводить всё что угодно! Зачем ещё нам словарь!)
Всё верно, ради этого и делается.

Но надо понимать, что это психологическая сложность, так как люди привыкли видеть словарём что-то весьма ограниченное. А это уже скорее "переводческая база + словарь" в флаконе словаря.

Какой смысл себя ограничивать ради каких-то старых взглядов. Словарь же не для красоты делается, а чтобы облегчать работу.
2014.01.20
ЛС Ответить
8
>>>
2014.01.19zina А, да, еще можно будет легче добавлять пословицы, поговорки, сехоуюй и устойчивые мемы, и они не затеряются в примерах.
Большинство и сейчас в словаре, но да, некоторые устойчивые, например популярные строчки из стихов не поднималась рука добавлять в словарь.

Сейчас будет достаточно минимальная устойчивость.
2014.01.19
ЛС Ответить
9
>>>
2014.01.19zina можно добавлять наименования организаций и пр.
По поводу "компаний, личностей, блюда" и т.п. - я не исключаю, что они будут как-то по особому выделяться, возможно тегами или категориями, если какая-то категория будет востребована. Но будет гораздо, гораздо проще, если они уже будут внутри словаря.

Как с личностями недавно было - они были вне словаря и я понял, что это не то.
2014.01.19
ЛС Ответить
10
>>>
Тумблеры я по мере возможности расставлю, а сам переходи будет плавным, так как это надо менять психологическую установку на "слова".
2014.01.19
ЛС Ответить
1 2 >>>