Сообщения Chen Qiaona

1
>>>
2024.02.02Siweida Я в октябре уволилась с работы, перед увольнением переводила просто полотнища текстов (компания продавала оборудование из Китая, у них бизнес явно в гору пошел), а следующей переводчице они еще ставку урезали и сказали: "А мы гуглом переводить будем, ты только на совещания ходи".
Если это не жадность, то я даже не знаю, что такое.
При том, что продажи взлетели, но переводчику мы платить не будем, нах надо. А менеджер ВЭД у нас и так есть, и без китайского, так что будем экономить. facepalm

Не знаю, с чем связано, но тоже сталкивалась с прогрессирующей жадностью при росте доходов. Это, всё-таки, не в переводчиках и не в гуглах дело.
искусство, бизнес, образование, Россия, Китай
2024.02.02
ЛС Ответить
2
>>>
2024.02.02Siweida Где их не хватает?
Как ни зайду на хх.ру, переводчикам с английского предлагают в разы больше, чем менеджерам по ВЭД с китайского (а менеджер стоит дороже переводчика, там еще рулить процессами надо). Раз денег не дают, значит, китаистов как грязи. А то бы дрались и наперебой ставки повышали.

Надо сказать, перед моими глазами пронеслась как минимум одна вакансия, которая и так предлагала не по плинтусу, а по итогу и неудачному скороспелому опыту перенабора на эту должность, повысила свою ставку.
Когда адекватные - то бывает.
Но мы с ними разминулись. Сначала не успела я, потом они.
искусство, бизнес, образование, Россия, Китай
2024.02.02
ЛС Ответить