2018.09.03不击醒 Кажется, я понимаю этого господина.
Когда учила вэньянь, нам препод приносил китайский учебник, уроки в нём имели структуру: название (иногда и чэнъюи попадались) - текст-история на вэньяне, объясняющая появление идиомы - комментарии к отдельным элементам текста.
ТС, я про то говорю?
Да-да, текст-история. Господин рад быть понятым. У меня есть пара таких книжечек от русских издательств, но увы они где-то в Краснодаре в коробке с моими университетскими бумажками и книжками. Я боюсь туда ехать и открывать этот ящик пандоры.