2018.09.21 моя точка зрения основана на двухлетнем опыте похода в китайские тренажерные залы, с уверенностью скажу, что в китайской речи именно так и говорят, что подтверждается практикой. к тому же, значение слова соотносится с действием. Если человек хочет, чтобы его подстраховали (что зачастую значит - помогли снять штангу и посмотрели, как он делает, чтобы чуть что помочь) - то это 保护. 辅助 - это уже "помочь делать". если не разводить спор о дефинициях, то смею заверить, что в зале его поймут с любой формулировкой, будь то 保护 или 辅助 2018.09.21
![]() Я не буду дотошно спорить об этом. В финнесе я не профессиональный, вы можете быть правильнее. Я просто поисследовал по Гуглу и Байду, чтобы немного помогать ![]() ![]()
Помогаю онлайн с изучением китайского и кантонского. Перевожу на китайский, делаю вычитку китайских текстов. 2018.09.21
|