Показаны наиболее выделенные сообщения темы
Вернуться в полную тему
1
>>>
Ощущение "онемения" при раскусывании дает зернышко 花椒 - цветочного перца. Он строго говоря не перец, просто так называется. В словаре у нас переведен как "сычуаньский перец".
В сочетании с острым красным перцем получается вкус "мала".
2017.11.29
Тема Ответить
2
>>>
存初珍, как вообще можно описать словами незнакомый человеку вкус? Да никак)
Напишите "пряный" или "пряно-вяжущий", этого будет достаточно русскому человеку, чтобы понять, что там содержатся какие-то непривычные специи, поэтому все эксперименты с этим блюдом - на его собственный страх и риск.
Про коноплю в 麻婆豆腐 выше, конечно, загнули. 麻 там обозначает не коноплю и даже не "онемительный" вкус цветочного перца хуацзяо. 麻婆 просто прозвище женщины "Рябая тетушка". Якобы автором этого блюда, когда-то при царе Горохе императоре Гуансюе была некая женщина по фамилии Чэнь. Конкуренты, завидуя успеху ее фирменного доуфу, из зависти звали ее "Рябой теткой Чэнь", но она только посмеялась и сделала это названием собственного заведения "У рябой тетушки Чэнь", а фирменный доуфу, соответственно, назывался "доуфу от рябой тетушки Чэнь". "Чэнь" впоследствии отвалилось.
2018.10.14
Тема Ответить
3
>>>
Давайте бодаться. Не от конопли, а от кунжута.

Произвольное, вне контекста и сверки с реальным опытом, выдергивание значений из словаря хуже даже вытаскивания оных из носу.

https://baike.baidu.com/item/麻辣/6801608
…… 主要由辣椒、花椒、川盐、味精、料酒调制而成。

Реального опыта вам уже предложили:
1. Идете на рынок.
2. Пробуете 花椒
3. Покупаете
4. Садите.
5. Ждете, когда вырастет каннабис.
6. Возвращаетесь каяться.

Есть эксперимент альтернативного дизайна, более опасный
1. Идете на черный рынок.
2. Покупаете каннабис
3. Сушите
4. Пробуете, получилось ли 麻辣.
5. Возвращаетесь каяться.
2018.10.15
Тема Ответить
4
>>>
2018.10.15От этого смертного Однако..., вы путаете ма и ла, это всё равно как путать кислое с квадратным. Перец даёт жгучесть, горечь, это - "ла". А "ма" - это именно конопля. Её семена выглядят точно как семена льна, они не такие как перец. И вкус совершенно другой, не жгучий как у перца. Возьмите лист лавра в рот и пожуйте его минутку, чтобы пошла слюна, вот это  будет процентов на 80-90% вкус ма, только у ма он сильнее, резче, чем у лавра, аж холодит и немеет... Самый близкий похожий вкус, кроме лавра,  - ментол. Кстати, в специях, которые они продают в магазинах и ресторанах, (мала-цай, мапо-доуфу) вкус ма практически отсутствует, одно название. Хотите попробовать настоящий ма - его нужно покупать на рынках в отделе специй (если продадут), и при готовке сыпать щедро - на одну приличную рыбину - почти стакан ма.
Чувак, какая конопля, лавр и ментол, сам курнул что ль?) Вы тут путаете кислое с квадратным...)

Сычуаньский перец дает именно онемение, а не остроту. Остроту дает (сюрприз!) острый перец. Как вообще тут можно спорить? Возьмите да найдите на любом рынке или магазине долбанный 花椒 и прокусите его во рту. Если это доказательство будет недостаточным, вы решите что продаевец обманул и под видом привправ толкает семена марихуаны, попробуйте посадить их в почву и убедиться, что куст конопли из них не вырастет =)

Дайте угадаю. Вы в лингвиста-детектива играете? 麻辣 и 大麻 - один иероглиф 麻. "Совпадение? Не думаю"
2018.10.15
Тема Ответить
5
>>>
存初珍, насколько я знаю, нет. Пишут либо "мала", либо "остро-вяжущий".
2018.10.13
Тема Ответить
6
>>>
От этого смертного, вы заблуждаетесь...
Экстрактивность начального сусла - это всё, что я вспомнил наутро
2018.10.14
Тема Ответить
7
>>>
2018.10.14От этого смертного Вот есть такая статья про это "ма" - ("6) онеметь; потерять чувствительность 腿麻了 [tuĭ mále] — нога онемела"). Думаю, есть разные подходы к переводу. Первое, указать факт, а они пусть сами догадываются: "блюдо с конопляным вкусом", "с привкусом  конопли",  (пусть сами понимают...). Второе: расшифровать, дать ваши ощущения - "вяжущий до онемения",  "анестезирующий привкус", "холодящий вкус", или , третье, просто какие-то ассоциации дать  - "напоминающий вкус ментола и лавра", "вкус, подобный ментолу",  "вкус прогорклого семени". Выбор зависит от ваших конкретных переводческих задач.

Далась вам эта конопля, она тут совсем ни при чём. Вкус даёт сычуаньский перец а не конопля.
2018.10.14
Тема Ответить
8
>>>
От этого смертного, даже боюсь представить во что у вас перевод 大麻哈鱼 выльется.
А по теме, там не вкус, а вибрация, так-то.
2018.10.15
Тема Ответить
9
>>>
2018.10.15От этого смертного Вопрос, где тут "перец"? В частности,  при чём тут "сычуаньский перец"?

[Изображение: _nrcStrcopZKkngB7nUgq-NJ1y4QZxgkp-pvdF85...fa6b1489a8]
2018.10.15
Тема Ответить
10
>>>
2018.10.15От этого смертного Этот товарищ просто свои переводы не из носа выковыривает, а в словарях находит, и сверяет с реальным опытом. Например, статья:
"麻 I [mā] - 麻麻黑 - 麻麻亮 II [má] 1) лубяные культуры (лён, конопля, джут, рами и др.) 2) кунжут 麻油 [máyóu] — кунжутное масло 3) лубяное волокно; пенька; лён (волокно) 4) рябины; оспины; рябой 麻脸 [máliàn] — рябое лицо 5) шероховатый 这张纸一面光, 一面麻 [zhèzhāng zhĭ yīmiàn guāng, yīmiàn má] — этот лист бумаги с одной стороны гладкий, с другой - шероховатый 6) онеметь; потерять чувствительность 腿麻了 [tuĭ mále] — нога онемела".    
Вопрос, где тут "перец"? В частности,  при чём тут "сычуаньский перец"?

я начинаю подозревать вас в троллинге, но допустим вы и правда верите в то, что пишете, потому объясню.

перцами называют не обяхательно овощи (красный перец, болгарский перец), но и другие специи - тот же черный перец. сычуанский перец - и есть 花椒, которые дает этот привкус.

дрочево на словарные статьи не всегда помогает найти истину - как никак, эти статьи писали тоже простые смертные гуманитарии. к тому же, в данном случае, 麻 - название ощущения, сычуанский перец - название специи, что эти ощущения дает.

оспаривать факт того, что 花椒 дает вкус 麻, то же самое, что спорить, что 辣椒, острый перец, дает вкус 辣, и утверждать, что повара для остроты в блюда сыпят не чили, а лсд. или что для солености сыпят не соль, а кокаин.

вместо задрачивания словарных статей и тыканья пальцем в удобные вам совпадения, можете просто глянуть в байду, откуда берется 麻香味. искать долго не надо, ведь это также очевидно, как и факт того, что соль делает еду соленой. в байдупедии даже есть статья есть. я даже любезно процитирую.

该味型中,"麻香"味主要来源于以干花椒加工而成的"花椒油"和"花椒粉",以及鲜花椒、花椒叶。

Снова зарыться в словарь и с шоком обнаружить, что 花椒 не означает конопля)

пока я писал эти очевидные вещи, понял, что все таки попался на троллинг и славно вас покормил. ну да и ладно
2018.10.15
Тема Ответить
11
>>>
От этого смертного,
>А вот если блюдо только "ма",
А вот предъявите таковое блюдо.
麻辣 есть разновидность 辣, а не свободное сочетание абсолютно независимых 麻 и 辣.

>И первая реакция именно такая как у нас, подозрительная
Вестимо, пришел странный тип, лошадь какую-то требует. Если бы вы просто на него кричали "ЛА", он ровно так же бы смотрел, потому что компонент "МА" от слова "МАЛА" в приправах не продается, а продается пряность "хуацзяо".
2018.10.15
Тема Ответить