Сообщения На двери

1
>>>
а вообще правильно кто то сказал, если есть еще и пассивный доход дополнительный, то лично для меня фриланс был бы идеальным вариантом))) это надо какую то нереальную зп предложить и кучу бонусов )))
2018.11.21
ЛС Ответить
2
>>>
2018.11.21Раздался мальчишеский 级拥, вы специализируетесь, прежде всего, на устном переводе, верно? А какое у вас мнение о чисто письменном фрилансе, он дает такие же большие возможности для развития, как устный (ведь нет постоянного общения, не участвуешь в разных мероприятиях на самых разных уровнях)?

мне кажется многое зависит от самого переводчика(( если ты по характеру интроверт, то и будешь сидеть перед ноутом по 18 часов в сутки, а если хочется общения, клиентов в достатке, есть желание совершенствоваться, то мероприятий гора будет!
еще есть такой момент, если вы переживаете, что устной практики мало будет, вам же в любом случае нужны носители языка, которые будут ваши переводы править, так что общения хватит )))
2018.11.21
ЛС Ответить
3
>>>
2018.11.21美人鱼 Это только кажется. В офисе, где я раньше работала, шеф внезапно умер от тромба. И всё. Там такие перестановки. Тех, кто работал по 20 лет и казался незаменимым, попросили с вещами на выход.
Или вы про стабильно низкую зарплату или стабильное отсутствие перспектив карьерного роста? )))

низкая з/п и отсутствие перспектив далеко не везде)))
2018.11.21
ЛС Ответить
4
>>>
тогда не понимаю в чем ваша проблема... если вам и там и там хорошо, тогда вперед! поработайте какое то время в таком режиме, может вам это будет ближе...
2018.11.21
ЛС Ответить
5
>>>
2018.11.21Раздался мальчишеский Верно говорите. Подумала, что, пожалуй, мой вопрос даже больше в направлении: "Не мало ли вам только переводов для самореализации, думали ли, что хотелось бы чего-то большего — большей ответственности, ощущения, что двигаешь серьезную махину, а не выполняешь прикладную, ремесленную работу". Принимать решения, общаться от своего лица.

мне кажется, когда работаешь на себя, здесь куда больше ответственности, ответственность за качество перевода, за налаживание связей, за продвижение себя, за финансовую часть и т.д., а когда работаешь на дядю, просто ежедневно выполняешь одну и ту же работу, и ты уверен, что в конце месяца получишь определенную сумму. плюс, при выполнении переводов, каждый раз новая тема (не путайте со сферой перевода), углубляешься в это, изучаешь, для меня разнообразие куда интереснее.
по-моему мнению, работа на кого-то имеет только один плюс - стабильность!
2018.11.21
ЛС Ответить
6
>>>
моя самореализация на фрилансе была куда более полной, чем на постоянной работе! а заставило вернуться именно отсутствие постоянных клиентов! здесь все время нужно в тонусе быть и уметь себя правильно "продавать", для многих это не так то просто...
2018.11.20
ЛС Ответить