Показаны наиболее выделенные сообщения темы
Всего реакций в теме: 454
Вернуться в полную тему >>>
1
>>>
Фуражир, 沏茶 - это кипятком залить, то есть только только вскипевшей и булькающей водой.
Но некоторые сорты чая такого не потерпят, весь свой аромат потеряют, вот например зелёный час - завари попробуй его кипятком, получится жижа. Кипяток подостынет, градусов до 80°, и можно заваривать, это и называется 泡茶.
То бишь, 沏茶 - это кипятком заваривать, а 泡茶 - это горячей водой заваривать.
Ну а 冲茶 - вообще не заваривать, а обмочить водой, то есть залить водой и, чтобы листья не бултыхались в воде, сразу же эту воду слить.
В Китае даже такой выражений есть: 老茶宜沏,嫩茶宜泡.
Но природу чаепития не все китайцы разбираются, процент один от всего населения. И вряд ли в обиходной речи будут для них какие-то различия между 沏茶 и 泡茶. То есть с уходом культуры чаепития граница стёрлась, и данные слова подтянулись друг к другу, став абсолютными синонимами. Спроси у китайца, в чём разница, будет у него ступор наподобие нашему русскому ступору, когда у нас спрашивают, а в чём разница между "бегемот" и "гиппопотам".
Подписывайтесь на мой канал и не забывайте ставить лайки.
喜欢我的,记得点赞、关注、收藏、转发、加评论。
По вопросам рекламы и сотрудничества - в директ.
2019.03.20
ЛС Ответить
2
>>>
2019.03.20Фуражир Chai, спасибо за ответ! )) А откуда вы про эти тонкости узнали?

У замгендира жена - чаями торгует и держит свою чайхану. Спросил, она так пояснила.
2019.03.20
ЛС Ответить
3
>>>
Если кому интересно, про это выражение и про чай в целом немного есть в учебнике Developing Chinese Intermediate Reading Course II, урок 8, текст 4
2019.03.20
Ответить