2019.05.15安德 А я так груб,
Как пищевое или как техническое? Там чтоб превышений не было смотрят, иначе в Китай не впустят.
пищевое
2019.05.15安德 А я так груб, пищевое 2019.05.15
2019.05.15Leonid_Kulichkin А я так груб, Я считаю, вам необходимо унифицировать перевод как показано в выложенных стандартах, 质量分数 опустите, 含磷 вообще оставить как есть, а вот насчет первого не могу вам подсказать, лично я понимаю ваш перевод как показатель йода, который рассчитывается в мг, это правильно ? Или все же это параметр, который определяется с помощью индикатора в виде йода ? Я побоялся, что в китае нет понятия "цветного числа", поэтому плясал от йода. Йод в маслах используется в 2 параметрах:цветного числа и числа йода. Я думаю, на крайний случай, по единицам измерения можно будет понять, о чем речь. 2019.05.15
Сам я тоже считаю, что адекватнее предоставлять данные по запросу. Тут вышла немного иная ситуация: Китайцы запросили "самое дешевое масло". Пришлось искать и предоставлять данные уже имеющегося продукта для ознакомления самостоятельно.
2019.05.15
Благодарю. Устойчивых сочетаний так же не нашел, пришлось выкручиваться)
Отправлю китайцам, а там посмотрим, как поймут)) 2019.05.15
|