2019.05.15xd Запамятовал
Верно, мой косяк, не перепроверил оригинал предложения на русском.
Про запятую перед 等等 первый раз слышу, всегда без нее писал...
возможно, спорить не стану.
2019.05.15xd Запамятовал возможно, спорить не стану. 2019.05.16
2019.05.15xd 咱们学生城又漂亮又方便的。那里什么都有: 一家银行,一家商店,一家图书馆等等。在学生城中心还有一个不大的公园,公园里有个湖和各种各样的花。 пожалуй тоже усомнюсь, что здесь 咱们 подойдет, тут скорее всего классика - 我们的 а перед 等等 вроде нужно ставить запятую... 2019.05.15
2019.05.15xd 咱们学生城又漂亮又方便的。那里什么都有: 一家银行,一家商店,一家图书馆等等。在学生城中心还有一个不大的公园,公园里有个湖和各种各样的花。 2019.05.15Arhaluk Ответил я, спокойно. Это я заглючил, сорян. Кстати, Ваш вариант 公园 чаще переводится как парк... не так ли? 2019.05.15
городок университета???? а с каким источником сверяли? ну я просто не встречал, может и правильно...
2019.05.15
2019.05.15Жираф Так вот это они и есть, предложения из первого заказа на перевод. Просто Ответил я неопытен, не знает, что заказчиков надо под одним ником искать, а бесплатных исполнителей - под другим, иначе засмеют.какие вопросы? какие исполнители??? чтото я нить потеял... ктото спросил как перевести про студгородок, я дал свой вариант, и все) в чем палится? в чем подвох? да я действительно предлагаю услуги письменного перевода, довольно долго этим занимаюсь, на этом сайте таки не давно. чтото непойму... я не искал не каких бесплатных исполнителей! 2019.05.15
2019.05.15Arhaluk 777, очень правильное направление мысли. Вам нужен именно дословный? в центре - 中心里 расположено -位于 имеющий озеро с множеством разных цветов 有湖和许多各种花儿的 не большой сад - 不大(частицу 的 здесь можно упускать)花园.... вроде так (меня в институте Конфуция учили ) хотя может я не очень хорошо учился))))) 2019.05.15
2019.05.15777 Подскажите,пожалуйста, как перевести предложение "в студенческом городке есть всё..." В контексте "Наш студгородок очень красивый и удобный. В нем есть всё: банк, магазин, библиотека..." 我们的学生城是很漂亮也方便的。它什么都有:银行,商店,图书馆,等等。 在学生成中心里位于有湖和许多各种花儿的不大花园。 как вариант... 2019.05.15
|