Показаны наиболее выделенные сообщения темы
Вернуться в полную тему
1
>>>
2019.06.07Johny 肖凝 может выразить мысль, а ошибки делают все. Я еще хуже пишу по-русски.

Джонни! Для неносителя ваш уровень русского близок к идеальному. Вряд ли много русских говорит на китайском лучше, чем вы на русском. Но даже с учетом этого ваша грамотность выше, чем у 肖凝.
2019.06.07
Тема Ответить
2
>>>
肖凝, зря вы так ) Ребята действительно дают вам правильные советы. Без агрессии, с участием.
Никогда не поздно подучить правила орфографии и пунктуации. Это поможет вам более точно выражать свои мысли, а собеседник сможет легко понять, что вы имели в виду. Тексты без запятых или с их избытком трудно воспринимаются, так как при чтении постоянно "спотыкаешься".
Когда люди знают правила правописания, они обычно автоматически их применяют при написании любого текста (хоть на форуме, хоть при переводе). Если же человек часто пропускает запятые или ставит лишние, он, скорее всего, делает это не от невнимательности, а от незнания. Но это всегда можно поправить, было бы желание!
2019.06.07
Тема Ответить
3
>>>
肖凝,

Совет 1: пишите проще. Без придаточных предложений. Подлежащее-сказуемое-дополнение. Точка. Следующее предложение.  Попытка "писать красиво" - ваша главная ошибка.

Совет 2: написав текст, прогоните его через автоматическую проверку орфографии. Клавиша F7 в Word. Здесь на форуме неправильно написанные слова подчеркиваются автоматически.

Совет 3: постарайтесь все-таки подтянуть грамматику русского языка. Не знаю как, предлагаю посоветоваться здесь. Возможно, есть какие-то онлайн-курсы или что-то подобное.

Не стыдно не знать, стыдно - не хотеть знать, думать "и так сойдет".
2019.06.07
Тема Ответить
4
>>>
2019.06.06Arhaluk Рейхсканцлер, но если знаешь порядок черт, как он может пропасть? Навык написания букв ведь не пропадает

"Знание порядка черт" штука слишком неопределенная. Возьмем человека, который может прочитать 3000 иероглифов, и, имея иероглиф перед глазами, способен правильно указать порядок черт. Но тот же человек написать от руки и по памяти сможет лишь 500. Как тогда считать, в скольких иероглифах он знает "порядок черт"?
2019.06.06
Тема Ответить
5
>>>
Цитата:"любой иероглиф, при напряженном его созерцании, может служить вратами для вхождения в нетленный эон богов"
Рейхсканцлер, в том то и дело. Только маленькое уточнение. Созерцание и напряжение - это диаметрально противоположные понятия, разве нет?

У Вас нет ощущения, что мы все время что-то недоговариваем? Хочу сделать Вам музыкальный подарок

А вот если Вам мое состояние интересно (а я знаю, что интересно), то вот

В синее облако грусти -
Я знаю, оно не отпустит

Тихие, мудрые звери,
Их глаза -- огни Байконура,
Ищут из клеток двери
Смеющиеся лемуры

Лемуры смеются хмуро,
Глаза словно чайные блюдца,
Я бы купила лемура,
Но лемуры не продаются...

И вот я пью водку "Старка" (может кто помнит?)
И стою посреди зоопарка
Я совершенно одна
2019.06.06
Тема Ответить
6
>>>
2019.06.06肖凝 нисколько, я даже не учила его... вот только непонятно как мне удавалось работать переводчиком...

да че там учить: фигак фигак и в продакшен, как-то так



гугол транслейт убер алес
2019.06.07
Тема Ответить
7
>>>
2019.06.06肖凝 нисколько, я даже не учила его... вот только непонятно как мне удавалось работать переводчиком...

2019.06.06肖凝 не совсем так, "хлоднокровие" под этот смысл описывается

Надеюсь, не на русский переводили? facepalm
2019.06.07
Тема Ответить
8
>>>
肖凝, надеюсь, когда вы работали переводчиком, вы переводили не с русского и не на русский язык? Русский язык у вас явно не того уровня, чтобы с ним работать.
2019.06.07
Тема Ответить
9
>>>
Parker

Спокойнее, товарищи, спокойнее. Да, у 肖凝 имеются значительные проблемы с русской пунктуацией (и чуть менее значительные - с орфографией), но она же ведь еще учится? Дайте ей шанс, может русский подтянет.

2019.05.31肖凝 надеюсь свалить из своей страны...

Пока виден лишь пониженный уровень патриотизма и орфографии.
2019.06.07
Тема Ответить
10
>>>
2019.06.07肖凝 оставайтесь при своём мнении, думаю вы знаток русского языка, куда мне, смертному, с вами тягаться

Точность мышления нуждается в точности выражения. Это - правило стиля, вкуса, уважения к языку, уважения к собеседникам и т.д., да и просто правило логики (иначе теряется однозначность смысла). Полное отсутствие знаков препинания обычно говорит о хаосе в голове - за редчайшим исключением, когда это является элементом стилистики (поток сознания в 18-й главе Улисса и тд).

Если вы всегда пишете так же, как на форуме, то страшно представить вступление в силу переведенного вами юридического договора или инструкции к медицинскому препарату.
2019.06.07
Тема Ответить
11
>>>
2019.06.07肖凝 пожалуй соглашусь с вами, и признаться стоит, что в моих комментариях выше не соблюдалось правило знаков препинания и грамматики так же, но как это может говорить о том, что я всегда так поступаю? В ваших словах, конечно, присутствует логика, но стоит заметить, что сделанные выводы несколько поспешны.
Я так же не удивлюсь, если снова подвергнусь критике с вашей стороны...
И к слову, я впервые подверглась критике того, что мой уровень владения русским является низким, и меня это заставляет серьёзно задуматься, ибо обычно в изучении языков я мало сталкиваюсь с проблемами, при том учитывая то, что я с детства привыкла только на русском то общаться.

Даже в этом сообщении достаточно ошибок, хотя, конечно, так уже лучше.

После "пожалуй" нужна запятая, в "признаться стоит" порядок слов режет слух (правильно "стоит признаться"), "правило знаков препинания" должно быть во множественном числе ("правила"), "так же" висит в воздухе, перед "к слову" тоже просится запятая, "только на русском то общаться" - тут явно пропущен дефис перед "то" и союз ("на русском-то и общаться") и т.д., лень все разбирать. Даже в этом абзаце у вас более 10 ошибок.

Я бы сказал, что русский у вас не родной, но если родной, то все очень, очень плохо. Вам просто противопоказано переводить что-либо на русский язык с таким уровнем грамотности.
2019.06.07
Тема Ответить
12
>>>
2019.06.07肖凝 И как только мои учителя русского языка и литературы не замечали моей не грамотности, учитывая, что они не менее придирчивей вас.

1) Может быть, для каких-то задач ваш уровень будет достаточен, я не спорю. Просто письменный перевод - штука ответственная, поэтому столько людей тут сразу и возмутились. А перевод художественного текста - это вообще чуть ли не писательский труд, отсюда и повышенные требования.
2) Процент орфографических и пунктуационных ошибок обычно мало зависит от того, где и кому человек выражает свои мысли. Грамотность "не пропьешь".
3) Кстати, при приеме на работу переводчиком иногда дают тест и по русскому языку. Если человек не смог освоить до приличного уровня свой родной язык, то и китайский до сопоставимого уровня он не освоит никогда.

В любом случае, мы услышали ваше мнение, вы - наше. Это хорошо. Я не знаю, какие там были у вас учителя в школе, но если вы захотите узнать свой объективный уровень русского языка, сходите на "Тотальный диктант".
2019.06.07
Тема Ответить