Сообщения 天虎

1
>>>
2019.07.30yf102 天虎, (1)Непатриотично. И часто большое видно издалека (или хотя бы снаружи). Но частично можно согласиться.
(2) Увы, сразу перескочить через базовый этап тяжело. Дайте, пожалуйста, ссылку на "что-то посерьёзнее".

1. Я не из России.
2. К сожалению, данная книга у меня только в бумажном виде. Но всегда можно скачать грамматики на китайском языке.
井底之蛙不知大海|井の中の蛙大海を知らず
"а давайте вынем сердце из любви, подъебнем чанкайшистов" (Parker)
А этот пацак всё время говорит на языках, продолжения которых не знает!
2019.07.30
ЛС Ответить
2
>>>
1. Русские авторы не нужны.
2. Нужно что-то посерьёзнее всяких basic Chinese grammar
2019.07.30
ЛС Ответить
3
>>>
Да и к тому же, 我来找你了 это уже 连谓句,目的关系, это уже «чтобы»
2019.07.29
ЛС Ответить
4
>>>
2019.07.29yf102 Шачы, 他来(1)找你了 / 他来(2)找你来(3)了
1 и 2 -- пришёл
3 -- чтобы (цель прихода)
Это упрощённое понимание. Я больше китайским авторам доверюсь, чем кому-то с форума.
2019.07.29
ЛС Ответить
5
>>>
2019.07.29Ветер ну не скажу, что прям "тема как тема"
на каждый из вариантов, вроде 过来/上来 - по 5-6 метафорических значений, которые невозможно в рамках 1-2 даже 5 уроков разучить. как минимум на семестр объем информации, если задаться целью РАССКАЗАТЬ как оно все используется в полном объеме
Ну а кто ее собрался рассказывать в полном объеме? Все переносные значения кроме 起来,下去,出来,下来 учатся по мере поступления. Ну а пачкой на специализированных предметах типа функциональной грамматики. Только в нормальной ситуации к этому времени многие из них встречались и это обобщение и добавление не самых частых значений
2019.07.29
ЛС Ответить