В песнях - не проблема вообще. Послушать несколько раз, сопроводив визуально текстом - и я знаю, что если где это слово и встречу, то в памяти оно точно всплывет.
А вообще в последнее время все только через практику. Слышишь от китайцев новое слово (встречаешь в тексте), тут же выписываешь в специальный блокнот, где все разделено по датам, продолжаешь работать. Свободную минутку выкроил - прошелся разок по выписанному, вспомнил, откуда именно это слово взял и в каком контексте, закрыл, дальше работать. Потом открыл снова, пробубнил под нос, поговорил сам с собой 自言自语, открыл Байду, схемы полистал... Потом прдолжаешь переводить документ своей же тематики, и наткнувшись на это значение вспоминаешь, что вот именно его-то ты и выписывал в такой-то день в такое-то время, потому что такой-то мистер Ван пять раз спрашивал тебя, может ли организация самостоятельно проводить магнитную дефектоскопию.
Раньше распределяла по темам, по алфавиту, составляла свои словари, прописывала, пыталась зубрить...
Поняла, что на данный момент именно для меня работает только запись по дням. Это и своего рода "протоколирование" рабочего дня, и возможность по этим заметкам вернуться в определенный момент прошлого и понять, ЧТО именно означало это слово, и как именно его употребляли.
НО вручную не прописываю практически ничего из технических. Раз пять вбить в комп в процессе перевода и всяких поисков - достаточно для того, что узнавать иероглиф визуально, а большее - уже из рязряда излишеств.
А вообще в последнее время все только через практику. Слышишь от китайцев новое слово (встречаешь в тексте), тут же выписываешь в специальный блокнот, где все разделено по датам, продолжаешь работать. Свободную минутку выкроил - прошелся разок по выписанному, вспомнил, откуда именно это слово взял и в каком контексте, закрыл, дальше работать. Потом открыл снова, пробубнил под нос, поговорил сам с собой 自言自语, открыл Байду, схемы полистал... Потом прдолжаешь переводить документ своей же тематики, и наткнувшись на это значение вспоминаешь, что вот именно его-то ты и выписывал в такой-то день в такое-то время, потому что такой-то мистер Ван пять раз спрашивал тебя, может ли организация самостоятельно проводить магнитную дефектоскопию.
Раньше распределяла по темам, по алфавиту, составляла свои словари, прописывала, пыталась зубрить...
Поняла, что на данный момент именно для меня работает только запись по дням. Это и своего рода "протоколирование" рабочего дня, и возможность по этим заметкам вернуться в определенный момент прошлого и понять, ЧТО именно означало это слово, и как именно его употребляли.
НО вручную не прописываю практически ничего из технических. Раз пять вбить в комп в процессе перевода и всяких поисков - достаточно для того, что узнавать иероглиф визуально, а большее - уже из рязряда излишеств.