Здравствуйте. Поделитесь своим опытом. Пример: вы увидели слово в песне, захотели его выучить, каким образом вы это будете делать, чтобы запомнить его раз и навсегда
Вам достаточно прописать его, послушать в том же самом контексте несколько раз ,и он отложится у вас в памяти, или же только пока вы сотню раз не услышите его в разных конекстах.
Тоже интересует данный вопрос. Но то что прописать надо хоть какое-то минимальное количество раз я убежден, но опять же, смотря какое. Глаголы - да. Но, например, 燕麦片 или 香蕉 я не вижу смысла писать, иначе жизни не хватит на эту писанину. И если встретилось новое слово, состоящее из иероглифов которые ты уже прописывал, отдельно или в составе другого слова, то тоже не пишу. И еще нужно смотреть на лексику в целом, если ты это слово и на русском то не употреблял, то на кой черт оно тебе на китайском надо.
1-2 раза встретить, запоминается само собой, если понравилось и нужно
если не актуально - то не запоминается
специально не учу, только если освежаю перед переводом (тогда тоже - 2-3 употребления и слово запомнилось)
Для меня это работает так.
У каждого иероглифа есть составляющие, которые нужно выучить:
1. Графическая - разбираем иероглиф на составные части и усваиваем правильное написание. Например 能 будет 厶月匕匕. Копаем дальше и также разбираем каждую из четырёх частей на более мелкие черты.
2. Фонетическая - устанавливаем вс возможные тоны и произношения иероглифа.
3. Контекстная - какие сова образуются с применением этого иероглифа. Первым делом разбираться слово из текста, где был встречен этот иероглиф и пара других, например 能力 功能 技能 и тд.
В следующий раз, когда встречаю его в тексте сразу узнаю.
Лично для меня это работает только при работе с ручкой и листом бумаги. Без выписывания и прописывания не могу.
По времени сказать трудно. Выписать и прописать - минут 5, но чтобы он осел в голове и узнавался на автомате нужно дать себе минимум пару дней чтобы ушёл эффект быстрой памяти.
В песнях - не проблема вообще. Послушать несколько раз, сопроводив визуально текстом - и я знаю, что если где это слово и встречу, то в памяти оно точно всплывет.
А вообще в последнее время все только через практику. Слышишь от китайцев новое слово (встречаешь в тексте), тут же выписываешь в специальный блокнот, где все разделено по датам, продолжаешь работать. Свободную минутку выкроил - прошелся разок по выписанному, вспомнил, откуда именно это слово взял и в каком контексте, закрыл, дальше работать. Потом открыл снова, пробубнил под нос, поговорил сам с собой 自言自语, открыл Байду, схемы полистал... Потом прдолжаешь переводить документ своей же тематики, и наткнувшись на это значение вспоминаешь, что вот именно его-то ты и выписывал в такой-то день в такое-то время, потому что такой-то мистер Ван пять раз спрашивал тебя, может ли организация самостоятельно проводить магнитную дефектоскопию.
Раньше распределяла по темам, по алфавиту, составляла свои словари, прописывала, пыталась зубрить...
Поняла, что на данный момент именно для меня работает только запись по дням. Это и своего рода "протоколирование" рабочего дня, и возможность по этим заметкам вернуться в определенный момент прошлого и понять, ЧТО именно означало это слово, и как именно его употребляли.
НО вручную не прописываю практически ничего из технических. Раз пять вбить в комп в процессе перевода и всяких поисков - достаточно для того, что узнавать иероглиф визуально, а большее - уже из рязряда излишеств.
По статистике, для запоминания любого нового материала требуется 20-70 повторений, отстоящих друг от друга по времени.
(Если у вас быстрее -- вы очень умный! )
Основываясь на этом, не ставлю целью выучить раз и навсегда.
Вместо этого ищу пути, как с ним почаще повстречаться -- книга, сериал, новости и т.п.
Скажем, после 20 серий человек, не изучающий язык, может пассивно распознавать 20-25 иероглифов в субтитрах.
Либо: после нескольких поисков приложение Google на Андроиде предлагает новости на интересующую тему. Перевожу заголовки.
Из минусов -- этот путь долог и не очень подходит для учёбы / работы.
Из вышеописанного пользуюсь мнемониками и заметками по датам.
Все по-разному.
Например, какое-то слово я могу услышать лишь раз в жизни, но запомнить навсегда.
Например, ещё в начале 90-х один китайский учитель сказал мне полушуткой: 我是亲苏派. Из контекста я поняла, что это сторонник, любитель Советского Союза. Сейчас думаю, что это был ярлык в годы Великой культурной революции. Запомнила именно благодаря необычности и редкой встречаемости слова.
А иные слова, даже довольно распространённые, могу подзабыть.
То, как запоминала я: Прописывала слово, пока не запомню, при этом я озвучивала как оно читается и переводится каждый раз, как писала, придумывала с ним пару примеров, чтобы в голове отложилось. Старалась часто использовать в речи. По первости иероглифы очень тяжело запоминались, могла по три страницы на один иероглиф потратить, потом 1 страница получалась, потом половина, потом наловчилась, уже хватало 2-3 строчки
Если слово не использовать долгое время, то оно снова вылетит из головы, к сожалению, навсегда откладывается немногое.
Если хотите, чтобы отложилось навсегда, необходимо выработать что-то наподобие рефлекса с этим словом, но может быть неприятно, не думаю, чтобы прям так это было необходимо