Сообщения 天虎

1 2 3 4 >>>
1
>>>
Ну мы ж уже сто раз все обсудили 6
井底之蛙不知大海|井の中の蛙大海を知らず
"а давайте вынем сердце из любви, подъебнем чанкайшистов" (Parker)
А этот пацак всё время говорит на языках, продолжения которых не знает!
2022.04.20
ЛС Ответить
2
>>>
В общем, я сильно запарился сейчас (дабы показать, что это еще и элементарный уровень)
Developing Chinese Comprehensive. Beginner 1

[Изображение: Y_DDfzt1JS0.jpg]

新实用汉语课本 2 том
[Изображение: HErw727FCyE.jpg]

汉语教程 том 1-2
[Изображение: TYTlQe2HlvU.jpg]

Short term spoken Chinese. Threshold (это если что 入门) том 2
[Изображение: Vmvx1p0XQfw.jpg]

成功之路 起步篇2 (это 16 урок учебника)
[Изображение: rFcwZCG4yyg.jpg]
[Изображение: 9hDgZO5fQc4.jpg]

В старых книгах (Карапетьянц, это Основы китайского языка и что-то еще, что я забыл уже) пишут, что отрицательная форма просто 没有/没 не упоминая про 没在/没有在

Просто какой-то заговор против Ипа и люсюэшэнов  14
2020.05.21
ЛС Ответить
3
>>>
Вообще ж тема была целая, где отвечали про перевод терминологии. Я как-то не уследил, чем все закончилось
2020.05.21
ЛС Ответить
4
>>>
2020.05.21yf102 天虎, Я исправил вашу ошибку
вы себе льстите
2020.05.21
ЛС Ответить
5
>>>
2020.05.21薛曉 天虎, Opiate Уважаемые коллеги, давно хотел спросить, а что для вас "профессиональный перевод"? Каким критериям, на ваш взгляд, он должен соответствовать? (хотя бы самые основные)
для начала не нужно выдумывать свою терминологию, когда есть устоявшаяся
а то у нас почему-то странное отношение к лингвистике
это же «о языке», а я на языке говорю, значит все норм
2020.05.21
ЛС Ответить
6
>>>
2020.05.21yf102 Opiate,
Ваши требования к переводу излишне строгие, но иду вам навстречу.

у вас же перевод выполнен на «профессиональном» уровне, а теперь вдруг излишне строгие требования к переводу 14
2020.05.21
ЛС Ответить
7
>>>
2020.05.19yf102 天虎, В любом деле лучше семь раз отмерить.
Я не выдумываю ничего из головы, если что.
2020.05.19
ЛС Ответить
8
>>>
2020.05.19yf102 天虎, Это другое дело. Теперь можно написать в примечании, что также возможно использование частицы  没 вместо 不.
то есть то, что я талдычу тут целый день вами не воспринимается, а картинка без указания источника воспринимается
2020.05.19
ЛС Ответить
9
>>>
2020.05.19Mbrr Друзья, а какую китайскую грамматику вы бы посоветовали чтобы почитать про все эти тонкости (на китайском, думаю, даже будет лучше)
2020.05.19天虎 实用现代汉语语法
汉语副词词典
实用汉语近义虚词词典
HSK应是语法
对外汉语教学实用语法(卢福波)
实用对外汉语教学语法(陆庆和)
实用汉语语法(房玉清)
汉语语法分析
现代汉语虚词讲义
2020.05.19
ЛС Ответить
10
>>>
2020.05.19бкрс И вообще, что лучше отвечать 不是/没有 [, ...] -- это уже неоднократно встречал
Так я ж говорю, что отрицательная форма, как таковая, в опровержениях используется. Иначе она не нужна. А опровергать вы можете, как повторяя утверждение собеседника с отрицанием, так и не повторяя его (и тогда отрицательная форма вообще не нужна).
2020.05.19
ЛС Ответить
1 2 3 4 >>>