Сообщения CyrillKa

1
>>>
2020.11.02Lady_Shanghai Да, это прямо, как мои дети говорят по-русски, после 5 лет китайского садика и 3х школы.
"мама я 收 игрушки, 放在 коробку",
" я 把 уроки напишу 忘, пойду гулять 跟朋友.
Я стреляюсь. Теперь еще русские слова стали резко итальянскими.
Я по русски - они по итальянски+китайский. Я опускаю руки, было легче раньше.

На самом деле все объяснимо просто. В аналитических языках, где отсутствуют у слов окончания, единственным показателем членов является порядок, поэтому опускать главные члены (подлежащее и сказуемое) не принято, просто потому что без подлежащего сложно определить носителя действия. Вы можете сказать, а как же эллипсис в китайском. Конечно же, он есть в устной разговорной речи, но там члены опускают когда из предыдущего контекста очевидно ясен субъект и предикат, или они подразумеваются. Более того, пассивные конструкции малораспространены конкретно в китайском, не говоря уже о безличных предложениях, коих полно в русском.
Поэтому все верно, если начать анализировать китайский с точки зрения грамматики, это как дети говорят. А Вы чего то другого ожидали? Если Вы про верный перевод этого предложения, то единственно верного перевода нет, я указал на логику китайского, можно использовать и не ба.
А тыкание в ба без субъекта - русификация китайского. Ведь некоторые же считают, что грамматика - вещь бесполезная, поэтому нужно просто понатыкать конструкции от балды, как услышал. Дело сравнимое с освоением технологий: можно получить общее представление об интерфейсе, потом распространить эти знания на все устройства. А можно каждый раз тыкать на разные кнопки в новом телефоне, а потом не помнить и растеряться, когда купил новый.
2020.11.03
ЛС Ответить