Показаны наиболее выделенные сообщения темы
Вернуться в полную тему
1
>>>
Камаз_Уазович,  
尴尬到爆
尴尬得恨不得找个缝钻进去
ну и вообще любые вариации с 尴尬 по сути это и значат:
好尴尬
尴尬的要死 итд
отдельно 恨不得找个地缝钻进去 тоже подойдет

ну и еще можно 无地自容 использовать, это чуть менее разговорное, чем 2 выражения выше, но это больше про себя (то есть вы сами что-то сделали)
尴尬 это про общий фон ситуации, кто-то сделал фигню, а неловко вам
丢脸 можно тоже использовать как негативную оценку поведения: 你这样做丢不丢脸
百花齐放,百家争鸣
2023.01.28
ЛС Ответить
2
>>>
Это явление называется 替代性尴尬

Разговорным скорее всего будет: 尴尬癌 (尴尬癌犯了)
2023.01.29
ЛС Ответить
3
>>>
Кратко и красиво: 羞与为伍

Однако вы не сказали, к чему относятся эти слова: к человеку, ситуации, к себе, к другим, к целому, к частному? В общем, нет обстоятельств дела.

По-английски будет fucking shame. Вышеупомянутый cringe подходит даже лутьше.
2023.01.28
ЛС Ответить