Показаны наиболее выделенные сообщения темы
Вернуться в полную тему
1
>>>
Как у вас накалилась обстановка...

>взвинтить цену
>повысить цену
На русском в таком подразумевается, что цену поднимает продавец. Редко говорят, что покупатели "взвинтили" цены, а в 搶高 речь идёт как раз про покупателей, как в примерах, которые я скинул, типа 礦工搶高顯卡價格 = "майнеры разогнали цены".

У глагола 搶 есть основное значение "спешить; бороться за первое место" (как в 搶答, 搶先), в том числе "покупать нарасхват" (搶購; есть например 盲搶鹽事件), а 高 это 結果補語 (complement of result).

Китайские словари вообще не любят включать слова с 結果補語, потому что не считают их отдельными словами, для них это свободно образуемые словосочетания, sum of parts. Всяких 吃飽聽懂看得懂做好學會寫錯洗乾淨 ни в одном китайском словаре нет, только иногда в английских и у Ошанина. 搶高 и 搶貴 из той же оперы: "налетать, раскупать, заваливать спросом (и делать дорогим)". В 搶高租金 это "разогнать стоимость аренды". Фраза "разогнать цены" по-русски хорошо гуглится.
2023.04.13
ЛС Ответить
2
>>>
Давайте я расскажу, как это работает. Вот есть топовая видеокарта 4090 в вечно дефицитном исполнении Founders Edition (от разработчика). У нее есть цена, рекомендованная разработчиком, 12999 юаней, и с сайта разработчика ссылка ведет на страницу JD, где ее можно 抢购 по этой цене. Что это значит? Значит это то, что кнопка "抢购" активна раз в месяц где-то, и это не покупка, а запись на лотерею. На нее каждый раз записываются 50-100 тысяч человек, а карт приезжает ну тысяча максимум. В свободной же продаже лежат карты по 17-18 тыс, и лежат они как раз с прошлой лотереи, у спекулянтов. И вот эта цена как раз 抢高. Можно предположить, что если бы их честно выставляли, скажем, по 15500, они бы за эти деньги и продавались  (больше 15 они обьективно не стоят). С недвигой, вероятно, свои нюансы, но принцип понятен. Это своеобразная бизнес-модель, развившаяся в условиях перегретой экономики, избытка денежной массы и ажиотажного спроса буквально на все.

Я правильно излагаю, Адов?
2023.04.15
ЛС Ответить
3
>>>
Ветер, 抢购, конечно. Я описал ситуацию, чтобы показать механизм разгона цены из несуразно дешевой к несуразно дорогой, а то тут люди удивляются, как такое возможно.

По 抢高 я тоже считаю, что это слово, образованное по модели 提高, 抢 - глагол, описывающий вот эту вот бизнес-модель. А вообще в таких вопросах живого современного языка слово носителя - решающее, чего по этому поводу пишут в словарях - вообще неважно.
2023.04.15
ЛС Ответить