Покусились-таки?!)))
Сообщения участников в теме:
Frau Lau (8) Кот-бегемот (2) 111 (4) Итюбор (1) freedom_0093 (4) 张子豪 (5) SP_Fiore (2) 安德 (1) Юриге (2) g1007 (1) skydiva (1) Ald (1) parttimeelf (1) <<< Вернуться в тему
Frau Lau (8) Кот-бегемот (2) 111 (4) Итюбор (1) freedom_0093 (4) 张子豪 (5) SP_Fiore (2) 安德 (1) Юриге (2) g1007 (1) skydiva (1) Ald (1) parttimeelf (1) <<< Вернуться в тему
Вот в моей жизни было 3 выставки на заре фрилансерской жизни. И если я решила, что пойду туда, куда чаще берут с чжэгэ нагэ, то я не буду выделываться, а за 100 баксов отстою и отперевожу, еще и интересно будет. А если кому-то такая ставка низкая, просто не надо ходить на выставки, все же просто.
Это все равно что гонщик придет в такси и будет требовать в три раза выше зп, за то, что он в ралли "Париж-Даккар" участвовал. 28д
Ну "маловато будет" - это классика, конечно.
Просто рассудите сами. Профессиональный переводчик - по нефтегазу, да еще на буровой на Ямале, в жесточайших условиях имеет порядка 20 штук в день. Ну ок, там не разово, а вахта. А вы хотите, чтобы человечки у себя в Москве стояли в Крокусе за такие же деньги с уровнем чжэга нага? 28д
Выставки это лайт режим, в основном работа ногами (в том плане, что почти все время стоишь). 100 баксов норм.цена, если не надо прям все узкоспециализированные термины знать. Обычно не надо.
2024.04.19
2024.04.19SP_Fiore круто, если так) на нефтегазовые выставки таких расценок никогда не видела Это же на вахте зарплата, на буровой, нет? 2024.04.19
2024.04.17张子豪 И проезд туда и обратно переводчика (на выставку и с неё)... Это смотря откуда) надо просто понимать, что это накладные расходы. Вряд ли заказчик это будет оплачивать. 2024.04.17
Да, еще нелишним будет оговорить стоимость обеда, оплачивают ли ее заказчики. В выставочных центрах полноценный обед может стоить и 20-30% от стоимости рабочего дня переводчика.
2024.04.17
Про обязанности должен сказать работодатель, обычно это экспонент. Что скажет, то и делайте. Могу лишь добавить, что
распаковывать коробки и расставлять образцы\бегать за кофе\вести учет розданных образцов и проведенных встреч переводчик не обязан. Но тут от вас самих зависит. Можно помогать сверх прямых обязанностей. Но чаще всего на выставке не прямо переводчик нужен, а именно местный двуязычный помощник. Я бы так и рекомендовала воспринимать эту работу. Оплата кажется вам достаточно высокой - можете отработать на все 100%, только без ненужной инициативности. Оплата кажется низкой - не беритесь или работайте только говорящей головой) Во многом зависит от того, какой общий язык найдете с экспонентами. Продвигать продукт не вижу смысла. Это задача экспонентов. Вы можете лишь транслировать их высказывания, адекватно и грамотно переводя на целевой язык. Этого вполне достаточно. 2024.04.17
|