
Цитата:Про боль просто более расхожий оборот.Ещё можно сказать:
Тут ещё можно добавить значение "прочувствовать" глубоко ощутить то же самое чувство.
-радовался его радостями, печалился его печалями
-порадовался за него
![]() Цитата:Про боль просто более расхожий оборот.Ещё можно сказать: -радовался его радостями, печалился его печалями -порадовался за него 2018.09.26
![]() Цитата:Пропустить боль через себя. (и про чувства (горе, радость) применяется такое употребление), то есть пережить боль. Чужую боль пропустить через себя можно (пережить чужую боль, как свою, чужое горе также), насчёт радости сомнительно. 2018.09.26
![]() Цитата:2) "Я всё прослушал" - то есть, был невнимательным.Если всё выделить интонацией, то значение второго предложения, как первого. 2018.09.26
Цитата:Я хотел написать сообщение, но долго думал как правильно. Мой друг из Китая написал, что всё как обычно грамматически верно. Но вы правильно подозреваете двусмысленность. Если слово сказано в контексте, то контекст может устранить двусмысленность, но если анализировать как изолированное предложение... Дело в том, что из Китая можно рассматривать как обстоятельство места, тогда более естественно написать: Мой друг написал из Китая, что всё как обычно, тогда не подумают, что вы некитаец. Если же поставить это обстоятельство после слова друг, на письме это выглядит двусмысленно, но это можно исправить в речи, сделав паузу перед из Китая написал. Если же выражение друг из Китая произносить без паузы, тогда из Китая -- это определение, из Китая = китайский и подумают, что вы некитаец. Если же сделать ударение на из Китая, то подумают, что он писал и из других стран. Но это тонкости. 2017.12.25
Цитата:JohnyСарма права, но в других случаях кое-кто= некоторые (небольшое число) (словарь Ожегова) 2017.12.17
|