Сообщения wusong

1
>>>
2017.01.27Стихология 2. Смотрите перевод, например, технических текстов. Не художественных. Машинный перевод практически идеальный, уже можно не платить переводчикам.

Взял информационное сообщение о научном семинаре с сайта Института математики СО РАН, загнал его в транслятор, перевёл на английский и посмотрел результат. Путаются единственное и множественное число, пассивный залог в ряде мест применён не там, где надо (что серьёзно изменило смысл текста), ну а базовое математическое понятие "множество", несколько раз встретившееся в одном и том же предложении, каждый раз было переведено по-разному, в результате чего смысл изменился до нечитабельности. Так что можете попытаться не платить переводчикам ;-)
2017.01.27
ЛС Ответить