§ 6. Китайские географические названия и личные имена, относя-
щиеся ко второй группе, т. е. оканчивающиеся на -а, -я и -и, хотя теорети-
чески и могут изменяться по падежам (особенно слова с окончанием на
-а), предпочтительно не склонять во избежание изменения конечного сло-
га. Во всех падежах их следует писать в их изначальной форме, например:
Чанша, Люйда (а не в Чанше, Люйде или в Чаншу, Люйду), у Чэнь Бода (а
не у Чэнь Боды), о Ху Ши (а не о Ху Ше), у Сыма (а не у Сымы), Чжили,
Шан Цзя, Чжоу Дуньи и т. д.
Л. Р. Концевич - Китайские имена собственные и термины в русском тексте.
щиеся ко второй группе, т. е. оканчивающиеся на -а, -я и -и, хотя теорети-
чески и могут изменяться по падежам (особенно слова с окончанием на
-а), предпочтительно не склонять во избежание изменения конечного сло-
га. Во всех падежах их следует писать в их изначальной форме, например:
Чанша, Люйда (а не в Чанше, Люйде или в Чаншу, Люйду), у Чэнь Бода (а
не у Чэнь Боды), о Ху Ши (а не о Ху Ше), у Сыма (а не у Сымы), Чжили,
Шан Цзя, Чжоу Дуньи и т. д.
Л. Р. Концевич - Китайские имена собственные и термины в русском тексте.