Сообщения сарма

1 2 >>>
1
>>>
2016.01.13nika0101 Я раньше не читала книги и не переводила, надеюсь, что этот вариант подойдет.
http://www.asianbooks.ru/?id=753&idtov=17421&tov=1

Для разгона можно эти прочитать: пересказы повестей и рассказов современных писателей. Они как-то лексически немного к HSK привязаны, к 3 или 4 примерно. Если тексты покажутся слишком простыми, можно сразу аудио слушать - начитаны очень хорошо.
2016.01.14
ЛС Ответить
2
>>>
nika0101, вот этим и хороши переводные книги - лексика упрощена при переводе, кроме того, можно пользоваться русским вариантом, как у Франка. А вообще, надо подбирать чтиво по своему уровню, для начала попроще. Если незнакомых слов слишком много - это мука, а не чтение и полезность, кстати, тоже снижается. Человек не может запоминать в одночасье слишком много нового.
Если смотрите сериалы, то по некоторым есть простые книги, например, 小爸爸。

"Общественно-политический перевод" привела не как рекомендацию по нему учить (хотя это здорово полезно, чтобы новости читать-смотреть-слушать), а как иллюстрацию, принцип подхода к изучению слов. Если вы ещё аудиоупр. услышите, там сначала (в темпе) надо среагировть перевести словосочетание на русский, а потом тоже в темпе с русского на китайский. Если честно выполнить весь блок, слова надёжно перейдут в активный словарь.
2016.01.13
ЛС Ответить
3
>>>
nika0101, художественная л-ра - это долгосрочный проект, который имеет  побочный эффект - расширение словарного запаса, и облегчит сдачу радела чтение на HSK. Лучше превратить процесс в привычку по принципу: ни дня без строчки. А ещё можно скачать аудио - тогда и 听力 будет подтягиваться.
Но всё медленно (вернее, скачкообразно), иногда может казаться, что это бессмысленное занятия и пользы нет, прогресса не чувствуется. Поэтому важно, чтоб вам нравился сам процесс чтения.

Примеров использования слов достаточно много в самом БКРС.
Все, освоившие языки до высоких уровней, рекомендуют запоминать слова только в контексте, в словосочетаниях.

Хорошо сруктуирован, направлен на запоминание больших объёмов лексики учебник "Общественно-политический перевод" Кондр., Дашевская. И упражнения хороши.
2016.01.13
ЛС Ответить
4
>>>
2016.01.13nika0101 Один китаец сказал, что это французский переведенный роман
Он открыл мне глаза 71

Ну и что? Переводы очень близки к оригиналам, с другой стороны, переводятся простым языком без всяких древних, ныне малоупотребимых умностей.
Главное, чтоб вам было интересно его читать.
Если русскую любите, можно Чехова, Достоевского или Толстого брать.
Мне туристы "Доктора Живаго" оставили...

Лу Синя планирую почитать, как только время появится. Книг здесь хороших много советовали в темах о худ. л-ре, просмотрите. Ещё в Магазете есть раздел о художественной китайской литературе и какие-то рассказы выложены с переводами.
К HSK (кроме собственно учебников) уже упоминаемые выше "30 дней до HSK ", они хороши тем, что лексика целенаправленно сконцентрирована, кратко грамматика изложена.
2016.01.13
ЛС Ответить
5
>>>
2016.01.13nika0101 Так вот, достала китайскую версию книги "Красное и черное" Стендаля, сказали, что не пойдет, а достала "Речные заводи" так там столько выражений.Народ, посоветуйте как выбрать книгу тогда. Может здесь и "Речные заводи" сгодится?

Если это подготовка к HSK, то это другая крайность. Слова будут в пассиве, скорее всего.
А для чтения на первых порах лучше что-нибудь попроще, посовременнее; 4 великих романа я читала в переложении для школьников младших классов. Их много вариантов.
А почему Стендаль не пойдёт?
2016.01.13
ЛС Ответить
6
>>>
2016.01.12blvrrr лучше вообще выбросить эти списки слов и изучать новые слова строго в контексте. Читайте новости, литературу и т.д.

Это верно. Но списки всё же нужны для контроля: вдруг что-нибудь выпустил из виду, забыл (возобновить в памяти) и т. п.
nika0101, мне тоже кажется , запоминать лучше в словосочетаниях, при чтении л-ры обращать внимание на другие сочетания. Тут невозможен стандартный подход: где-то много вариантов употребления и употребления, где-то мало.
При непосредственной подготовке к HSK полезны книжки, типа 30 дней до экзамена, там большинство этих слов опять повторяется и , если не изменяет память, часть их (где возможно) сгруппирована тематически.
2016.01.12
ЛС Ответить
7
>>>
2015.04.02evgen_d Очень полезная вещь. А есть подобный материал, только по 6-му HSK?

Всё перечисленное есть для каждого уровня
http://magazeta.com/2014/02/hsk-books/
2015.04.02
ЛС Ответить
8
>>>
2015.04.01PeteTong HSK Strategies course material (Elementary-Intermediate)
HSK 初,中等 全攻略、2009年 北京 редактор 赵 菁
зеленая книга)
Strategies Vocabulary Handbook.
Да они все зелёные.
2015.04.01
ЛС Ответить
9
>>>
2015.04.01PeteTong нашел такую книгу только 2009 года. книга хорошая. но она под старый HSK. и много материала и упражнений которых нету в текущем 5м
Тогда точно не такую, это словарь без всяких упражнений и заданий, слова за такой короткий срок не могут утратить свою актуальность при любом варианте экзамена. Причём, похоже их немного даже с избытком и очень хорошо сгруппированы для активного запоминания.Единственно, что может вас смутить, это то, что там нет чёткого деления 1-6HSK, а 初,中等 и 高等. Но компенсируется удобством и оптимальностью для быстрого набора именно лексики. Это если ставить задачу хорошо учить язык, а не просто сдать на баллы. Здесь уже многими было отмечено, что это две большие разницы.
У вас, наверно,Exercise или Grammar Book. Из этого комплекта я покупала только Vocabulary, возможно, другие части не такие удобные.
2015.04.01
ЛС Ответить
10
>>>
Здесь много рекомендовано хорошей л-ры для сдачи экзаменов:
http://magazeta.com/category/chinese_language/
Очень много разнообразной полезной л-ры в Китае. Покупала в своё время и книжки во списками слов и в алфавитном порядке (там плюс - сразу даются антонимы -синонимы, что полезно для запоминания и примеры употребления). В HSK Strategies Vocabulary Handbook (背景:商务印书馆,2007) сгруппированы по темам слова, устойчивые выражения типа 别提了,打招呼,走弯路; 成语,объяснена с примерами разница в 60 группах слов типа 恐怕,害怕,可怕,哪怕. Всё очень рационально размещено в таблицах, удобен и формат самих книжек, можно пользоваться в любую свободную минуту.
Ветер , надо же человеку иметь представление, какие слова надо знать твёрдо и прописывать уметь для сочинений. Слова не из списка встречаются( в основном в разделе "чтение"), но, если списочные в твёрдом активе, по контексту нетрудно догадаться об остальном.
Лучше готовиться комплексно, по лит-ре по подготовке, учебникам по грамматике,слушать, читать побольше и на скорость понимания текстов, писать. Для хороших баллов пройти несколько пробников. По опыту, люди, хорошо знающие язык, сдавали на баллы ниже, чем более слабые, но целенаправленно готовящиеся в этому экзамену.
2015.03.31
ЛС Ответить
1 2 >>>