Показаны полезные сообщения темы
Вернуться в полную тему

1
Не все же такие выдающиеся люди как вы, vaily, это понимать надо. Я, например, дипломную работу защитил на 96 баллов из 100( первый результат в универе 中国石油大学 в 2013 году), сам провел эксперименты очень сложные и сам знал свою тему на 101%, про меня печатали в местных газетах и журналах. Извините, сфотографировать журнал сейчас не могу и предоставить Вам доказательства. Моя профессия - инженер-эколог. И как бы я не старался, меня никто не хотел брать к себе в компании, хотя, честно сказать вариантов по профессии было маловато, не так уж много компаний, которые хотят взять зеленого инженера-эколога даже на стажировку, тем более иностранца) Предложили мне бесплатную магистратуру, но я решил сходить в армию и уехал в Россию, прошел армию в рядах ГРУ. После армии женился, работаю в г.Калуга в 福耀集团 переводчиком уже более 4 месяцев, перевожу семью в бесплатную корпоративную квартиру. Вот такая вот история, может будет полезна. Пожелайте мне удачи 44
2015.06.29
Ответить
2
Ну и что? Я знаю много людей, которые говорят, пишут и читают гораздо лучше меня. И все они горбатятся переводчиками, менеджерами, логистами и кем попало. И потолок их - через 20 лет уйти на пенсию с той же должности.
Я же, благодаря своей шустрости, успел засветиться везде, завести кучу знакомств, создать имя, обрасти связями и так далее. В итоге я зарабатываю гораздо больше зубрил с идеальным произношением, которые проморгали свое время за книжками и аудиозаписями.
Переводчик, как профессия - это обслуга. Он никогда не будет получать много. Ценятся люди, которые умеют в любом городе обрастать полезными знакомствами, которые умеют находить контакт с людьми, которые умеют подать себя с лучшей стороны. Таким людям можно и отдать часть своей зарплаты и нанять зубрилу-переводчика, который будет за ними все исправлять-)
Я, пока крутился в Янцзы, успел закрутить роман с девочкой из 工商局, напиться в баре с полицейским и стать с ним товарищами, познакомиться на выставке кошек с начальником 供电分公司, помочь родителям девушки из деревни организовать 农民企业家(и при этом крутился в налоговой). В общем, везде влез и везде поспел.
И у кого же будет преимущество при приеме на работу, у меня с посредственным китайским или у мямли, которая пять лет сидела в общаге того же Янцзы и теперь обладает произношением диктора 中央电视台, но не знает никого, кроме одногруппников?
Нафиг никому не нужны люди с хорошим китайским. Вернее, нужны, но платить им будут копейки. А шустрикам всегда будут платить хорошие деньги.
Блог о куче формальностей и процедур
Хочешь быть передовым - сей квадратно-гнездовым(с)
2015.06.29
Ответить
3
2015.06.29vaily У кого больше шансов найти работу и зарабатывать - у пробивного шустрого пацана, который везде успевает но с посредственным китайским и знаниями или у рыхлого мямли-домоседа, который сидит дома, но который свободно говорит на пяти диалектах? Ответ очевиден, имхо.

Vaily, вы просто не смотрите на людей, как на роботов. Люди - это характеры, это личности, со своими привычками и особенностями. Если вы такой - это не значит, что другие люди смогут как вы. Тоже самое, что гею говорить - "чувак, надо любить баб, так же круто, так делают настоящие мужики". Тоже самое и ученому, который охриненно разбирается в атомной физике и квантовой механике, заниматься самопиаром тяжеловато, ну не создан он для этого. Я понимаю, что в наше время ценится универсальность, но человеческое сознание не поменять - поэтому сейчас все профилируется, кто будет физиком - физика, математика, кто будет юристом - обществознание и русский. Давно стало понятно всему миру, что нельзя обьять необьятное - поэтому все теперь уходят в узкие специальности, не тратя время, по их мнению,на второстепенные вещи. Я абсолютно не ною и я вполне доволен своей жизнью, разговор идет про автора, мы дали ему советы, это хорошо. Просто вы слишком влиятельный, иногда это мешает Вам смотреть на вещи объективно, с нейтральной точки зрения.
2015.06.29
Ответить
4
Цитата:你只要中文足够的好,完全不需要担心没有工作。
Увы, это большое заблуждение... Хороший китайский не гарантирует трудоустройства, особенно если хочешь работать официально.
Зачем кому-то нужен хорошо болтающий на китайском работник, ничего, кроме этого не умеющий, кроме как для переводов или для работы с "синдромом лаовая", когда нужно просто строить из себя белого человека и вовремя улыбаться? Второе чаще оформляется неофициально.

Цитата:一万块钱在南方的大城市只是普通人的工资,对于一个外国人来说,这样的工资并不难达到。我公司里的同事不懂中文,每个月都是两万多块
Ваши слова бы, да Богу в уши. На каких должностях платят работникам с "просто хорошим знанием китайского" по 1 ваню? А без знания китайского (надо полагать, зато с владением другими навыками) им платят по 2 ваня, ок , но что если бы вам предложили поменять их знание какого-то навыка на идеальное знание китайского - продолжили бы вы платить ему 2ваня? Сомневаюсь...

Это если повезет - кто-то устраивается. Девушкам с симпатичной внешностью даже проще.
百花齐放,百家争鸣
2015.07.17
Ответить
5
2015.07.21Ветер Во что все упирается. В пресловутые требования к рабочей визе. Как мы выяснили, в большинстве провинций требуется 2 года рабочего опыта ВНЕ Китая. Как его получить выпускнику КИТАЙСКОГО вуза? Единственный логичный (есть, конечно и другие варианты, всякие махинации со справками) вариант - ехать в Россию домой. Что в России есть диплом языкового вуза в Китае? Это то, что позволит тебе ПРЕПОДАВАТЬ китайский или работать ПЕРЕВОДЧИКОМ.
После двух лет работы в Китае приезжаем трудоустраиваться в Китай. Что мы имеем?
За плечами 2 года работы переводчиком/преподавателем. Устраиваемся работать переводчиком - получаем свои 6-7000. Вот откуда эти цифры взялись.

Есть, конечно, всякие шансы, что кто-то будет набирать людей без опыта работы, НО это как повезет. Нужно крутиться. Но вот именно "стандартного" закончил вуз - пошел работать по специальности, получаю 2-3-4-5 (нужное подчеркнуть) ваня - такого не будет.

Там не просто 2 года рабочего опыта, а именно по той специальности, на которую претендуешь в Китае.
Если только-только закончил ВУЗ, то да, проблема. Если уже прошло какое-то время, то в РФии можно попробовать организовать ничего не значащую "справку", что "гражданин Ветер типа работал по специальности <специальность> с... по... в конторе "Рога и Копыта"". Желательно на красивом "фирменном" бланке и обязательно с печаткой. О том, что в РФ есть трудовые книжки, и такая "справка" вообще ничего не значит, наивные к-цы, естественно, ничего не подозревают. Проверено 21 Естественно, при условии, что уровень фактической квалификации принимающую сторону устраивает, и всё упирается в формализм.
6000-7000 это даже неплохо. Как я посмотрю, на 百度招聘 вакансии по русскому переводу в основном на 3000-5000rmb.
2015.07.23
Ответить
6
Цитата:上面两项的资料,开始大幅度投简历、打电话,联系出售相关产品的中国工厂。千万记得,一定要是工厂!不一定要很大,大工厂一般不缺语言人才
Все это прекрасный план, но вы как будто не слышите что в теме пишут.

Во-первых, чтобы компания могла устроить на работу иностранца - у нее должен быть 聘用外国人的资格证! А его получить не 2 дня.
Во вторых, чтобы ему устроить рабочую визу - ему нужно выезжать из китая и готовить кучу других документов, а так же доказывать, что он специалист.

Ну и все. Мало представляю себе завод/компанию, которая не обладая вышеперечисленным, вдруг решит нанять не пойми кого иностранного, не пойми зачем.
Может нанять то и наймут. Но это будет ПОЛУ-НЕ ЛЕГАЛЬНО.
Стратегия поиска работы в Китае для иностранца и для человека в своей стране - РАЗЛИЧНА.
Если и искать компании, то тогда уже те, где уже есть и легально работают иностранцы.
2015.07.28
Ответить