Не все же такие выдающиеся люди как вы, vaily, это понимать надо. Я, например, дипломную работу защитил на 96 баллов из 100( первый результат в универе 中国石油大学 в 2013 году), сам провел эксперименты очень сложные и сам знал свою тему на 101%, про меня печатали в местных газетах и журналах. Извините, сфотографировать журнал сейчас не могу и предоставить Вам доказательства. Моя профессия - инженер-эколог. И как бы я не старался, меня никто не хотел брать к себе в компании, хотя, честно сказать вариантов по профессии было маловато, не так уж много компаний, которые хотят взять зеленого инженера-эколога даже на стажировку, тем более иностранца) Предложили мне бесплатную магистратуру, но я решил сходить в армию и уехал в Россию, прошел армию в рядах ГРУ. После армии женился, работаю в г.Калуга в 福耀集团 переводчиком уже более 4 месяцев, перевожу семью в бесплатную корпоративную квартиру. Вот такая вот история, может будет полезна. Пожелайте мне удачи
Ну и что? Я знаю много людей, которые говорят, пишут и читают гораздо лучше меня. И все они горбатятся переводчиками, менеджерами, логистами и кем попало. И потолок их - через 20 лет уйти на пенсию с той же должности.
Я же, благодаря своей шустрости, успел засветиться везде, завести кучу знакомств, создать имя, обрасти связями и так далее. В итоге я зарабатываю гораздо больше зубрил с идеальным произношением, которые проморгали свое время за книжками и аудиозаписями.
Переводчик, как профессия - это обслуга. Он никогда не будет получать много. Ценятся люди, которые умеют в любом городе обрастать полезными знакомствами, которые умеют находить контакт с людьми, которые умеют подать себя с лучшей стороны. Таким людям можно и отдать часть своей зарплаты и нанять зубрилу-переводчика, который будет за ними все исправлять-)
Я, пока крутился в Янцзы, успел закрутить роман с девочкой из 工商局, напиться в баре с полицейским и стать с ним товарищами, познакомиться на выставке кошек с начальником 供电分公司, помочь родителям девушки из деревни организовать 农民企业家(и при этом крутился в налоговой). В общем, везде влез и везде поспел.
И у кого же будет преимущество при приеме на работу, у меня с посредственным китайским или у мямли, которая пять лет сидела в общаге того же Янцзы и теперь обладает произношением диктора 中央电视台, но не знает никого, кроме одногруппников?
Нафиг никому не нужны люди с хорошим китайским. Вернее, нужны, но платить им будут копейки. А шустрикам всегда будут платить хорошие деньги.
Блог о куче формальностей и процедур
Хочешь быть передовым - сей квадратно-гнездовым(с)
Перебрасываясь грязью со свиньей, не забывайте, что ей это нравится
2015.06.29vaily У кого больше шансов найти работу и зарабатывать - у пробивного шустрого пацана, который везде успевает но с посредственным китайским и знаниями или у рыхлого мямли-домоседа, который сидит дома, но который свободно говорит на пяти диалектах? Ответ очевиден, имхо.
Vaily, вы просто не смотрите на людей, как на роботов. Люди - это характеры, это личности, со своими привычками и особенностями. Если вы такой - это не значит, что другие люди смогут как вы. Тоже самое, что гею говорить - "чувак, надо любить баб, так же круто, так делают настоящие мужики". Тоже самое и ученому, который охриненно разбирается в атомной физике и квантовой механике, заниматься самопиаром тяжеловато, ну не создан он для этого. Я понимаю, что в наше время ценится универсальность, но человеческое сознание не поменять - поэтому сейчас все профилируется, кто будет физиком - физика, математика, кто будет юристом - обществознание и русский. Давно стало понятно всему миру, что нельзя обьять необьятное - поэтому все теперь уходят в узкие специальности, не тратя время, по их мнению,на второстепенные вещи. Я абсолютно не ною и я вполне доволен своей жизнью, разговор идет про автора, мы дали ему советы, это хорошо. Просто вы слишком влиятельный, иногда это мешает Вам смотреть на вещи объективно, с нейтральной точки зрения.
Если студент во время обучения не смог устроить знакомства, прощупать почву будущего "поля действий" то без разницы где - в китае ли, в россии, ему работу сложно будет найти (по крайней мере ту, что удовлетворит).
Даже работая учителем языка можно найти контакт, что после вашего выпуска может однажды вам перезвонить.
Мне кажется в Китае выход один - связи.
Что вы предлагаете - это раскрутка себя, набор связей и тд. Если человек умеет продавать, то он сможет продать все что угодно - тут и специалистом быть не нужно. Часто кстати бывает даже наоборот - человек умело себя пиарит, но по сути его знания остаются на среднем уровне.
Я согласна в выше сказанными комментариями, но нужно отметить что не все люди являются отличными "рекламщиками". Что им делать?
Увы, это большое заблуждение... Хороший китайский не гарантирует трудоустройства, особенно если хочешь работать официально.
Зачем кому-то нужен хорошо болтающий на китайском работник, ничего, кроме этого не умеющий, кроме как для переводов или для работы с "синдромом лаовая", когда нужно просто строить из себя белого человека и вовремя улыбаться? Второе чаще оформляется неофициально.
Ваши слова бы, да Богу в уши. На каких должностях платят работникам с "просто хорошим знанием китайского" по 1 ваню? А без знания китайского (надо полагать, зато с владением другими навыками) им платят по 2 ваня, ок , но что если бы вам предложили поменять их знание какого-то навыка на идеальное знание китайского - продолжили бы вы платить ему 2ваня? Сомневаюсь...
Это если повезет - кто-то устраивается. Девушкам с симпатичной внешностью даже проще.
2015.07.21Ветер Во что все упирается. В пресловутые требования к рабочей визе. Как мы выяснили, в большинстве провинций требуется 2 года рабочего опыта ВНЕ Китая. Как его получить выпускнику КИТАЙСКОГО вуза? Единственный логичный (есть, конечно и другие варианты, всякие махинации со справками) вариант - ехать в Россию домой. Что в России есть диплом языкового вуза в Китае? Это то, что позволит тебе ПРЕПОДАВАТЬ китайский или работать ПЕРЕВОДЧИКОМ.
После двух лет работы в Китае приезжаем трудоустраиваться в Китай. Что мы имеем?
За плечами 2 года работы переводчиком/преподавателем. Устраиваемся работать переводчиком - получаем свои 6-7000. Вот откуда эти цифры взялись.
Есть, конечно, всякие шансы, что кто-то будет набирать людей без опыта работы, НО это как повезет. Нужно крутиться. Но вот именно "стандартного" закончил вуз - пошел работать по специальности, получаю 2-3-4-5 (нужное подчеркнуть) ваня - такого не будет.
Там не просто 2 года рабочего опыта, а именно по той специальности, на которую претендуешь в Китае.
Если только-только закончил ВУЗ, то да, проблема. Если уже прошло какое-то время, то в РФии можно попробовать организовать ничего не значащую "справку", что "гражданин Ветер типа работал по специальности <специальность> с... по... в конторе "Рога и Копыта"". Желательно на красивом "фирменном" бланке и обязательно с печаткой. О том, что в РФ есть трудовые книжки, и такая "справка" вообще ничего не значит, наивные к-цы, естественно, ничего не подозревают. Проверено Естественно, при условии, что уровень фактической квалификации принимающую сторону устраивает, и всё упирается в формализм.
6000-7000 это даже неплохо. Как я посмотрю, на 百度招聘 вакансии по русскому переводу в основном на 3000-5000rmb.
Все это прекрасный план, но вы как будто не слышите что в теме пишут.
Во-первых, чтобы компания могла устроить на работу иностранца - у нее должен быть 聘用外国人的资格证! А его получить не 2 дня.
Во вторых, чтобы ему устроить рабочую визу - ему нужно выезжать из китая и готовить кучу других документов, а так же доказывать, что он специалист.
Ну и все. Мало представляю себе завод/компанию, которая не обладая вышеперечисленным, вдруг решит нанять не пойми кого иностранного, не пойми зачем.
Может нанять то и наймут. Но это будет ПОЛУ-НЕ ЛЕГАЛЬНО.
Стратегия поиска работы в Китае для иностранца и для человека в своей стране - РАЗЛИЧНА.
Если и искать компании, то тогда уже те, где уже есть и легально работают иностранцы.