Показаны наиболее выделенные сообщения темы
Вернуться в полную тему
1
>>>
I'm sorry to hear that.——听到这事我很难过。
Everything will be fine.——一切都会好的。
I'm sure it'll work out. ——别担心,总会有办法的。
I know how you feel.——我理解你的心情。
Take it easy! ——别那么想不开。
There's no need to worry about it. ——不必为那事烦恼。
It's not your fault.——这不是你的错。

That's too bad! What a pity! 太遗憾了!
Too bad! What bad luck! 太糟糕了!
Alas! 唉! / 哎呀!
It's sad. 真可悲。
I'm sorry to hear that. 真是太不幸了。
It's depressing. 这真让人沮丧。
It was fate! 这就是命运呀!

I'm sorry to hear that.
听到这个消息我感到很遗憾。(pure written language)
很遗憾听到这个消息。(formal)
well, anything with 遗憾 is too formal.

well I think in Chinese, when people hear bad news, they will firstly show a sense of surprise, by saying something like 噢 or 天哪, and then "ask" if it's true: 真的吗?/ 真的假的? / 你没骗我吧!?

as for comforting words, most commonly, you can say:
别担心,没事。/ 没问题,别担心。
别想不开。

https://www.italki.com/question/70888
2017.03.04
Тема Ответить
2
>>>
По мне так, если он вам друг, то стоит позвонить сразу и успокоить, приободрить, думаю, тут одинаково с русским будет Smile
Горе же понятие интернациональное, как и дружба. По крайней мере я так считаю.
2017.03.07
Тема Ответить
3
>>>
Янёфив, 别担心,一切都会好起来。
2017.04.06
Тема Ответить
4
>>>
Никак.

Еще можно крайним оказаться, если они с женой помиряться.
2017.03.04
Тема Ответить
5
>>>
2017.03.04Футыва "мне жаль это слышать", "хочешь поговорить об этом?".

Кто-то насмотрелся американских фильмов (периода видеосалонов) в русском переводе 1
2017.03.04
Тема Ответить
6
>>>
одного 嗯 достаточно, если он хочет поговорить об этом.
Просто не надо делать акцентов, что он китаец. Я со всеми китайцами общаюсь на равных, и всё у нас нормально.
2017.03.04
Тема Ответить
7
>>>
да просто говорят
你坚持吧,你加油, 我支持你,不要太伤心/不要做冲动的事情/不要太不开心 (это про мелочь) 什么都会过去的,时间能治疗一切

Если просто 哦 или 嗯 ответить - это как-то грубо и невежливо даже
嗯 这样 хотя бы. Совсемодносложно не надо уже
Если чэнъями нужно, то 塞翁失马 но про жену лучше так не надо)
2017.03.04
Тема Ответить