Показаны полезные сообщения темы
Вернуться в полную тему

1
2017.03.04Chai книги на русском побольше читай!
и все будет хорошо!
В жаркоту помидорный сок 喝多一点就可以!
2017.03.04
Тема Ответить
2
Трагедия русского белоэмигранта, неоднократно описанная в русской и советской литературе)
Вот это у Кассиля, советский капитан и коварный белоэмигрант:
Цитата:Капитан, по совету опытного в таких делах Громкового, приготовил для портовых властей угощение. Вид свежей икры покорил чиновников. Жестянки быстро пустели.
– Попробую и я родной икрицы, – сказал Громковой.
– Икорки, – хмуро поправил капитан. – Забыли уже.
– Да, да, верно, именно икорки… Знаете, сколько лет… А время выветривает даже песок из скал, не только слова из памяти.

А это у Аверченко, рассказ так и называется: "Трагедия русского писателя":

Цитата: Прошел год.
У русского писателя была уже квартирка на бульваре Гренелль и служба на улице Марбеф, уже у него было свое излюбленное кафе на улице Пигаль и кабачок на улице Сен-Мишель, где он облюбовал рагу из кролика и совсем недурное «ординер».
Пришел он однажды домой после кролика, после «ординера», сел за письменный стол, подумал и, тряхнув головой, решил написать рассказ о своей дорогой родине.
— Итак: «Высокий молодой человек шагал по Невской улице, свернул на Конюшенную и вошел, потирая руки, к «Медведю». — Что, холодно вам? — спросил метрдотель, подавая карточку. — О да, — возразил молодой сей господин. — Я есть большой замерзавец на свой хрупкий организм».
— Послушай, — робко возразила жена, — разве есть такое слово «замерзавец»?
— Ну да. Человек, который быстро замерзает, суть замерзавец. Пишу дальше: « — Очень вас прошу, — сказал этот молодой господин, — подайте мне один застегай с немножечком пуассон фрэ и одну рюмку рабиновку».
— Кто такое рабиновка?
— Это такое... дю водка.
— А по-моему, это еврейская фамилия: Рабиновка — жена Рабиновича.
— Ты так думаешь?.. Гм... Как трудно писать по-русски!

Смех смехом, а язык в отрыве от среды действительно очень быстро деградирует. Книги - это хорошо, но разговорное общение тоже нужно, все-таки литературный язык имеет свою специфику.
2017.03.04
Тема Ответить
3
2017.03.04r1 " - Стой! - крикнула Гусеница. - У  меня  есть  нечто  важное
тебе сообщить
".

21 Дина Рубина «…Их бин нервосо!» (как учит дочку, которая родилась уже в Израиле, русскому языку)
Цитата:Что именно вы читали?
– Это… «Сливная костячка»…
– «Косточка»! – подхватываю я с преувеличенным вдохновением. – Это прекрасный рассказ для детей. А ты можешь пересказать мне содержание? .......
.......
– Если ты перескажешь мне содержание «Косточки», – говорю я, понимая всю жалкость этого педагогического приема, – я разрешу тебе включить телевизор.

Она долго думает, морщит лоб, ковыряет болячку на руке, выворачивая локоть, наконец говорит:

– В общем, там подняли хай из-за фруктов… Представляешь, считали, кто сколько съел! И папа сказал детям: «Дети мои! Или вы съели эту сливу? Или вы хотите через это хорошо получить? Не говоря уже об совсем умереть?..»

– Можешь включить телевизор, – разрешаю я упавшим голосом.

Тут уж не до бесед типа «поговори со мною, мама!». Хоть бы на старости лет стакан воды нам подала, что ли, говорю я мужу, если к тому времени не забудет, как по-русски будет «вода»…
2017.03.04
Тема Ответить
4
2017.03.04Chai Замечаю уже давненько, что при переходе с иностранного языка на русский начинаю путаться в русском, некоторые слова подзабываются, приходится иногда думать как бы по-русски сказать. Я русский.

А-ха-ха, вам тут Футыва диагноз поставил/поставила. Да это стандартная ситуация, если даже переводчиком работаешь, уже не говоря о том, когда живешь в окружении носителей.
2017.03.04
Тема Ответить
5
2017.03.04r1 у второго поколения белоэмигрантов все еще хуже, чем у первого...

Как сказал Ветер, интерференция. Это не хуже, а интерференция других языков. Действительно, именно такие перлы можно услышать в Одессе, на Брайтон-Бич периода Сергея Довлатова (сейчас, говорят, там массово внедряются китайцы).
Жванецкий, как мне кажется, вообще мало что придумывает
2017.03.05
Тема Ответить
6
2017.03.06Chai До детсада ещё ж надо будет дорасти. Буду думать как выкручиваться, плакаты на русском языке рассклеивать по дому, обои на русском изрисовывать. Жену придётся обучить элементарным русским обиходным фразам, типа: стой, куда идёшь, иди сюда, кушать пора, а кто это у нас тут обоссался, а чё ревёшь, пельмени, а чьи это такие красивые глаза. И буду заставлять её ставить ему мультфильмы и музыку на русском языке. И тому подобное.


Я не стремлюсь к получению билингва, просто желалось бы, чтобы мой ребёнок мог со мной элементарно изъясняться на моём родном языке.
Я уж понимаю, что китайский будет у него родным, учитывая что с женой я изъясняюсь на китайском и что окружение будет полностью китайским...
В садик обязательно отдавать, чтобы к социуму его приучать, но я знамо только про садики с английским языком, а вот садики с русским или французским - есть ли они вообще в Китае, даже не слышал. А английский я ему дать вообще не смогу, так как сам ни бэ ни мэ. Да и надо ли ему будет давать третий язык (французский), чего то я сильно сомневаюсь, русский то бы осилить! Эх...

А зачем вам вообще мучить ребенка русским языком? 14

Сами вы им владеете на достаточно низком уровне (для носителя). Семья у вас исключительно китайская, русских друзей у вас нет. С родственниками из России контакты не поддерживаете (ну кроме 5 минут "алё, да нормально, у вас как?" в месяц). Что он делать то будет с этим русским вообще?

Я знаю несколько детей (точнее их родителей), которые проживая в Китае владеют на очень хорошем уровне и русским и китайским и английским. Но для этого есть объективные факторы:
1. У них ответственные родители, которым хватило мотивации научить ребенка говорить на родном языке.
2. Они регулярно посещают Россию, проведают бабушек, общаются с родственниками.
3. Они не растворились в китайском этносе. Люди общаются между собой, отмечают русские праздники, дети общаются со своими русскими сверстниками. Имеется постоянная практика, которая никак не привязана к учебному процессу. То есть дети общаются на русском не ради учебы, а просто потому-что окружение говорит на русском, так удобнее.

Задача у вас непростая. Удачи!
2017.03.06
Тема Ответить
7
2017.03.04Футыва нужно много переводить, например.

Мне кажется, если человек занимается переводами, улучшаются оба языка.
Подобные проблемы, скорее, случаются у людей, которым редко приходится переводить, они просто работают в пространстве другого языка и общаются на нём (без потребности переводить).

Жаркота - скорее всего ускользнуло слово жарища  1
2017.03.04
Тема Ответить
8
Вспомнилось.

В детстве наверное всем мама говорила, не строй гримасы, а то лицо таким и останется.

Вы постоянно на форуме петросянством занимаетесь, коверкаете русский язык. А вот теперь вдруг спохватились.
2017.03.04
Тема Ответить
9
Футыва, бессмысленные претензии. Если вам непонятно - проходите мимо.

2017.03.04东方火兔 Вспомнилось.

В детстве наверное всем мама говорила, не строй гримасы, а то лицо таким и останется.

Вы постоянно на форуме петросянством занимаетесь, коверкаете русский язык. А вот теперь вдруг спохватились.
Где тут "минус" поставить?  57

Странная реакция у некоторых форумчан, какой-то "совковый менталитет", чтоль... я даже не знаю как это объяснить. Обычная тема для того, чтобы "поговорить", поделиться опытом. Но они тут увидели "понты", позу. Каждый судит в меру своей испорченности, как говорится.
2017.03.04
Тема Ответить
10
2017.03.04r1 Это прекрасно  1
Да, у второго поколения белоэмигрантов все еще хуже, чем у первого...

Тоже считаю, что это просто шикарно! Big Grin

Но не думаю, что всё ещё хуже. Даже наоборот. Где дело происходит? Wink Вот! Big Grin Нормальный такой одесский говор Big Grin

ЗЫ Теряется любой навык, если им не пользоваться. Реальный навык (если он был, конечно Wink восстанавливается очень быстро (пример езды на велосипеде).
2017.03.05
Тема Ответить
11
Футыва, "сказка про белого бычка" - а не вам решать зачем топик стартеру и где писать и не вам решать что мне делать и что читать итд. а потом - не вам решать, что мне решать... (детский сад)
Просто начнем с того, что вы в адрес автора инициировали агрессию, и сделали это именно вы, а не я. Я вам написал ответ на вашу странную реакцию, выразив её неодобрение. Или вы хотели, чтобы все после ваших необоснованных претензий и менторского тона, граничащего с хамством все тут посыпали голову пеплом и поклонились вам в ножки? спасибо, сенсей, объяснили что делать?
Цитата: Я высказал своё мнение по этому поводу
Есть разница между "выражением своего мнения" и "оскорблением", улавливаете?
Цитата:А у Вас пукан взорвался, потому что "понты" это как раз Ваше?
вы ведете себя агрессивно в самых обычных темах
упырьте мел.
2017.03.05
Тема Ответить
12
2017.03.05Глубоко Вникнуть Chai, а какая разница)) смысл поймут. необязательно грамотно говорить

Так в интернетах порвут же. Ошибки в русском языке - весомый контраргумент в спорах по физике, к примеру.
2017.03.05
Тема Ответить
13
Ничего плохого в этом нет. Главное, что держите иностранный язык на уровне. Родной не забудете.
Обвинения в малограмотности совсем не к месту. У каждого языка разная грамматика, разное произношение, и при смене языка бывают погрешности Smile
2017.03.04
Тема Ответить
14
2017.03.04r1 Трагедия русского белоэмигранта, неоднократно описанная в русской и советской литературе)

Немного не так в наше время: сложно совершенно оторваться от родного языка и среды.
Интернет рулит. Скайп не дремлет. Родные и близкие всегда рядом  1
Не могу снова не привести в пример свою любимую Рубину - её русский настолько вкусен, никогда не надоедает перечитывать и слушать выступления (уехала в 1990 году).

Ну и с русским Набокова, хоть и в доинтернетную эпоху (а уехал он в 23 и никогда больше не жил в России) ничего страшного не случилось (хотя далеко не всегда он  писал именно на русском)
2017.03.04
Тема Ответить
15
Chai, скайпа нет, но вы держитесь там... 21
2017.03.04
Тема Ответить
16
Chai, интерференция. Ничего странного.
У меня из последних перлов:
"Пья" = перевел с китайского 喝着
И "маленькая еда" 小吃

Особенно когда переводишь долго - в мозгу все размывается. Я потом специально на след. день или через день проверяю - везде ли правильно по-русски сказал, нету ли прямого перевода, когда немного "отошел".
2017.03.04
Тема Ответить
17
Chai, готовьтесь, что Вам будет очень трудно получить билингву (трилингву?) в таких условиях (они легко растут только там, где билингвальна сама среда).
Даже если родители дома говорят на одном языке, но постоянно проживают в стране другого языка, это очень сложно - проверено на своих 16

Так дети теряют русский при выезде с родителями на ПМЖ, например, в США. Родители между собой продолжают говорить на русском, дети понимают, но со временем сами говорят всё меньше (из известных примеров Сергей Брин).

Отдать в сад-школу с нужным языком хорошая идея, одному человеку, даже близкому будет довольно трудно
2017.03.06
Тема Ответить
18
2017.03.06Mrloyalty 2) Я бы постарался отдать в русский/английский/французский детсад или любой его вариант с 2 языками - но как можно меньше домашнего языка со 100% языковой атмосферой

До детсада ещё ж надо будет дорасти. Буду думать как выкручиваться, плакаты на русском языке рассклеивать по дому, обои на русском изрисовывать. Жену придётся обучить элементарным русским обиходным фразам, типа: стой, куда идёшь, иди сюда, кушать пора, а кто это у нас тут обоссался, а чё ревёшь, пельмени, а чьи это такие красивые глаза. И буду заставлять её ставить ему мультфильмы и музыку на русском языке. И тому подобное.

2017.03.06сарма Chai, готовьтесь, что Вам будет очень трудно получить билингву (трилингву?) в таких условиях (они легко растут только там, где билингвальна сама среда).
Даже если родители дома говорят на одном языке, но постоянно проживают в стране другого языка, это очень сложно - проверено на своих 16

Отдать в сад-школу с нужным языком хорошая идея, одному человеку, даже близкому будет довольно трудно

Я не стремлюсь к получению билингва, просто желалось бы, чтобы мой ребёнок мог со мной элементарно изъясняться на моём родном языке.
Я уж понимаю, что китайский будет у него родным, учитывая что с женой я изъясняюсь на китайском и что окружение будет полностью китайским...
В садик обязательно отдавать, чтобы к социуму его приучать, но я знамо только про садики с английским языком, а вот садики с русским или французским - есть ли они вообще в Китае, даже не слышал. А английский я ему дать вообще не смогу, так как сам ни бэ ни мэ. Да и надо ли ему будет давать третий язык (французский), чего то я сильно сомневаюсь, русский то бы осилить! Эх...
Подписывайтесь на мой канал и не забывайте ставить лайки.
喜欢我的,记得点赞、关注、收藏、转发、加评论。
По вопросам рекламы и сотрудничества - в директ.
2017.03.06
Тема Ответить
19
2017.03.06сарма leonid.ivlev, знаю, мне просто под руку не вспомнился больше ни один публичный случай 44
Хорошая иллюстрация - недавно цитируемый в другой теме отрывок Дины Рубиной.

Лично мне не хватило силы воли, педагогического таланта, времени, мотивации  или не знаю чего чтобы передать детям свой язык  51

От ребенка тоже зависит. Не всем дано знать два языка. Возможности разные у всех
2017.03.06
Тема Ответить