Показаны наиболее выделенные сообщения темы
Вернуться в полную тему
1
>>>
Тока варианты звучат не по-китайски, про 我为两个星期去中国 - вообще вычеркните и не гвоорите никогда так). Как вариант:
1 过两个星期我(要)去中国学习(了)
2 我在中国(会/要)待两星期
счётные слова после недель - дело вкуса (两星期/两个星期)
2015.12.24
ЛС Ответить
2
>>>
что за глупости, люди, китайский язык это китайский язык. если всегда пытаться переводить все дословно, тем более с русского, можно проще убиться об стену. китайский язык как и русский, имеет свою форму воспроизведения мыслей.если хочешь донести до собиседника мысль, что ты будешь там две недели, просто скажи 我在中国要呆两周了。 и усе, нельзя переводить все дословно.
2015.12.25
ЛС Ответить
3
>>>
2015.12.25Дельфин А вот и не глупости 1 интересно узнать то, над чем раньше не задумывался (особенно когда только начинаешь учить язык22 )
Вы навсегда потеряете охотой переводить дословно, когда переведенная вами дословно фраза, как окажется, будет иметь противоположное значение, либо будет истолкована китайцами абсолютно противоположно тому что вы хотели сказать.
2016.02.17
ЛС Ответить
4
>>>
1)两个星期后我去中国。
1)我为两个星期去中国。(Насчет этого предложения не уверена, написала интуитивно, надеюсь кто-то исправит и узнаем как будет правильно 22)
2015.12.24
ЛС Ответить