Сообщения 王小红

1
>>>
2017.05.13Адов Я никогда не знал это. 124
语法上没有错误,只是听起来不自然。俄语好像没有找谁干什么这个表达方式,不可直译。可以看上下文选一个适合的表达来代替它。比如,"Я только что хотел позвать тебя играть в настольный теннис." - “我刚才想你去打乒乓球。”
2017.05.13
Тема Ответить
2
>>>
Aidar123, то, как перевел Адов, правильно (как заметили ниже, за исключением "волейбола" =) ). Но ведь на русском если именно так сказать, будет звучать странно. Поэтому "хотел искать тебя, чтобы" можно заменить или на "искал, чтобы пойти" (но это тоже будет звучать немного странно, не правда ли?), или на "хотел позвать тебя". В общем (мое личное мнение), как раз предложенный вам на уроке перевод подходит. Вообще, не всё можно перевести дословно.
2017.05.13
Тема Ответить